"Джейн Фэйзер. Причуды любви " - читать интересную книгу автора

- Я вышел в отставку полгода назад, - отрезал Дэмиен, - и не нуждаюсь в
твоих напоминаниях о причине такой милости.
Сбросив ночную сорочку, он устремился к открытому окну, за которым
раскинулся неухоженный сад. Гибкая мощная фигура, казалось, излучала
нетерпеливую энергию, неуемную потребность в действии.
- Вы честно заслужили ее, милорд, и никакая рана не сможет отнять у вас
этого, - со спокойной решимостью заверил Уолтер. Если полковнику вздумается
оторвать ему голову, так тому и быть. Слава Богу, не в первый раз и, будем
надеяться, не в последний. - Если милорду будет угодно присесть...
К величайшему облегчению Уолтера, полковник, не тратя слов, устроился
на банкетке все с той же мрачной физиономией. Широкие крепкие ладони денщика
с непривычной осторожностью опустились на рваный рубец, уродующий плечо
лорда Ратерфорда, и принялись втирать бальзам в сведенные болью мышцы и
сухожилия.
- Когда, по вашему мнению, милорд, можно будет двинуться в путь? -
осведомился Уолтер, возвращаясь к первоначальной теме в стремлении отвлечь
господина от невеселых мыслей, ставших причиной нынешнего дурного
расположения духа. Подобные попытки редко бывали успешными, но повторялись с
неизменной регулярностью, что, безусловно, мешало лорду Ратерфорду
становиться жертвой приступов черной меланхолии, которая преследовала его с
тех самых пор, как служба на полуострове под командованием герцога
Веллингтона пришла к столь неожиданному концу.
- Думаю, что в этом случае спешить нет нужды, - покачал головой
Дэмиен. - Впереди не предвидится никаких завлекательных приключений, ты
согласен?
- Верно, милорд, - вздохнул Уолтер. - Горячая вода для бритья на
комоде. Если уж придется здесь остаться, попробую хотя бы сделать это место
пригодным для жилья. Не говоря уже о конюшне. Сомневаюсь, что Сарацин в
ближайшее время оправится от потрясения.
Лорд Ратерфорд, затачивая лезвие бритвы на широком кожаном ремне,
невесело усмехнулся.
- Он бывал и в худших переделках, Уолтер, уж поверь. Но я согласен, он
стоит того, чтобы о нем позаботиться. Такое наглое пренебрежение к
благородному животному оскорбляет меня.
Неожиданно перед глазами мелькнула стройная фигурка, размахивающая
короткой шпагой, в ушах зазвенел взрыв музыкального смеха, исполненного
неподдельного веселья. Если он не ошибся, прошлой ночью ему довелось
наблюдать весьма интригующие события. Пожалуй, стоит постараться и узнать,
кто скрывался под личиной юного контрабандиста, и хотя наследнику герцога
Китли вряд ли пристало якшаться с бандой негодяев, все же это куда
интереснее, чем слушать причитания любящей матушки и батюшкины наставления о
том, какое поведение подобает наследнику герцогского титула. Рано или поздно
придется жениться и иметь детей, но пока он никак не мог окончательно
распроститься с армейской жизнью, до недавнего прошлого занимавшей все его
время начиная с двадцатилетнего возраста, и слишком страдал от необходимости
расстаться с привычным обиходом и боевыми товарищами, чтобы быстро и
безболезненно свыкнуться со своей новой ролью, которую отвело ему светское
общество.
- Пойду соображу завтрак, - пробормотал Уолтер, направляясь к двери. -
На пустой желудок долго не протянешь.