"Джейн Фэйзер. Джудит " - читать интересную книгу автора

противником и лучше от него держаться подальше.
Банкетный зал располагался за танцевальным, но, вместо того чтобы
провести свою спутницу мимо вальсирующих пар и чинно сидевших в креслах
вдоль стен пожилых дам, что сопровождали молодых девушек на бал, Маркус
повел ее к высоким застекленным дверям на террасу. Через открытую дверь в
зал ворвался ветер и всколыхнул тяжелые бархатные портьеры.
Джудит резко остановилась.
- Мне показалось, что вы ведете меня в банкетный зал?
- Вам действительно показалось. Потому что мы собирались прогуляться и
подышать ночным воздухом, - сообщил ее спутник, вежливо улыбаясь. - Прошу
вас, моя дорогая сударыня, ставьте свои ножки одну впереди другой, иначе
наше движение окажется весьма затруднительным.
Он резко сделал большой шаг, так что Джудит споткнулась, а затем быстро
засеменила, стараясь приспособиться к ленивой вальяжной походке
сопровождающего.
- А мне совсем на воздух не хочется, - процедила она сквозь зубы, но
продолжая улыбаться. - Можно простудиться, а то и ревматизмом заболеть.
- Ну что вы, дорогая, ревматизм - это ведь удел стариков, - бодро
ответил маркиз, приподняв густые черные брови. - А вам, насколько я понимаю,
всего лишь двадцать два, и ни днем больше. Угадал? Или вы просто удачно
играете молодую... макияж, пудра и прочее?
Возраст ее он оценил очень точно, и это почему-то встревожило Джудит
еще больше.
- Я не такая искусная актриса, милорд, - произнесла она холодно.
- В самом деле? - Он раздвинул портьеру и пропустил ее вперед.
От зеленой лужайки террасу отделял низкий парапет, на котором стояли
массивные канделябры с горящими свечами.
- Могу поклясться - вы не менее совершенны, чем актрисы, играющие в
лучших лондонских театрах.
Свое утверждение он сопроводил проницательным взглядом.
Джудит потребовалось немало выдержки, чтобы ответить па его выпад так,
будто это был не более чем шутливый комплимент:
- Вы слишком добры ко мне, сэр. Признаюсь, я втайне давно завидую
таланту миссис Сиддонс.
- Вы недооцениваете себя, - мягко произнес Маркус Девлин, остановившись
у одного из канделябров. - А я вижу в вас прирожденный театральный талант,
мисс Давенпорт. В вас и в вашем брате.
Джудит высоко подняла голову. Конечно, на маркиза это не могло
произвести большого впечатления, особенно если учесть его габариты, но все
же она почувствовала себя увереннее.
- Я не понимаю, о чем вы ведете речь, милорд. Похоже, вы пригласили
меня только для того, чтобы обидеть туманными намеками.
- Ничего туманного в моих словах нет, как нет и самих намеков. Есть
обвинение. Ну, а насчет того, чтобы нас обидеть, тут я согласен, поскольку
полагаю, что ваше отсутствие благотворно скажется на игре моего кузена.
- Что это означает?
Кровь отлила от ее щек, а затем нахлынула горячей волной. Пытаясь
скрыть волнение, Джудит стала быстро обмахиваться веером. Маркиз схватил ее
запястье и ловким движением сложил веер.
- По части веера вы большая мастерица, сударыня.