"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автора

приходить разные мысли...
Зачем, во имя чего она постоянно перечит графу, борется с ним? Ведь с
его помощью она без всяких трудностей и даже с комфортом переправится через
Ла-Манш. А добравшись до Дувра, она сможет просто-напросто убежать и
самостоятельно доехать до Корнуолла. Ведь еще вчера она жила исключительно
своей головой, которая, кстати, не так уж плохо работала. Так зачем же вести
себя неразумно сейчас?
Продолжая размышлять, Даниэль почти механически развязала лежавший на
стуле пакет. В нем оказался не только костюм, но и целый набор одежды.
Теплой, удобной, прочной. Девушка подумала, что раньше все это наверняка
принадлежало слуге какого-то очень важного и богатого господина. Здесь были
шерстяные чулки, полотняная рубашка, нижнее белье, теплый жакет. Конечно,
кто-то все это уже когда-то носил. Но в чистоте и опрятности каждой вещи
сомневаться не приходилось. А если где-то и проглядывала штопка или
маленькая заплата, то сделаны они были исключительно добротно и аккуратно.
Взяв кувшин, Даниэль налила в небольшой тазик воды, ополоснула лицо и
обтерла мокрым полотенцем все тело. Только после этого она решилась
облачиться в принесенную графом одежду и, присев на стул, стала натягивать
на ноги мягкие кожаные сапожки. После грубых деревянных башмаков, которые
она не снимала несколько недель, ноги показались какими-то высохшими, а
сапожки - непомерно большими. Но тут Даниэль подумала, что делались они с
расчетом отнюдь не на изящные аристократические ножки великосветских дам...
Девушка встала, подошла к висевшему на стене большому зеркалу и
придирчиво осмотрела себя со всех сторон. Потом надела маленький бархатный
берет, низко надвинув его на глаза. Этот нехитрый головной убор все же
помогал скрывать ее густые, небрежно подрезанные локоны и оказался весьма
кстати.
Сняв берет и бросив его на кровать, Даниэль внимательно осмотрела
комнату. Судя по ее идеальной чистоте и оригинально расставленной мебели,
граф Линтон был очень аккуратным человеком и обладал несомненным вкусом.
Каждая вещь у него стояла на своем, отведенном ей месте. Поэтому быстро
собрать чемодан не составляло никакого труда. Даже для человека, который,
как она сама, никогда не занимался никакими сборами, считая это делом
домашней челяди.
Не успела Даниэль с чувством удовлетворения от хорошо сделанной работы
закрыть чемодан, как в дверном замке заскрипел ключ. Тяжелая дверь широко
распахнулась, и в комнату деловым шагом вошел Линтон. Оглядев номер и
увидев, что все его приказания скрупулезно выполнены, он, к большой радости
Даниэль, воздержался от каких-либо замечаний. Однако по лицу графа было
видно, что он очень доволен.
- Подойдите-ка сюда, дитя мое. Я постараюсь привести ваши волосы в
относительный порядок. Какой идиот вас так ужасно обкорнал?
- Я сама, - вся вспыхнув, робко пролепетала Даниэль, только сейчас
заметив в руке графа большие ножницы.
- Так. Вижу, что парикмахер из вас никудышный. Как, впрочем, и из меня.
Но подровнять вашу экзотическую прическу я, пожалуй, все-таки сумею.
Садитесь сюда.
И он галантно указал рукой на стул перед туалетным столиком у зеркала.
Даниэль почувствовала, как у нее предательски задрожала нижняя губа, но все
же послушно села. Ее самозваный цирюльник с видом заправского мастера