"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу авторанабросил на плечи девушки широкое махровое полотенце и, нахмурив брови,
принялся создавать на ее голове нечто отдаленно напоминающее стрижку "под мальчика". - Что вы делаете? - вдруг истошным голосом завопила Даниэль, увидев, как ее пышные локоны один за другим падают на пол. - Я же останусь совсем лысой! - Вовсе нет, детка! У меня нет никакого желания вас уродовать. Но ликвидировать это безобразие у вас на голове можно только очень короткой стрижкой. Даниэль, сдавшись, замолчала. Некоторое время в комнате было слышно лишь клацанье ножниц. Наконец Линтон отступил на шаг и, осмотрев творение рук своих, с удовлетворением произнес: - Вот теперь вроде бы ничего. Кстати, куда вы дели мою гребенку? Она лежала здесь, на туалетном столике. - Я положила ее в чемодан, - ответила Даниэль, скромно потупив взор. - Вы же просили все упаковать. Глаза Линтона сузились, но он ничего не сказал. Вынув гребенку из чемодана, он с таким невероятным усердием принялся взбивать копну волос на голове девушки, что вскоре ее прическа превратилась в высоченный мужской кок. Даниэль взглянула в зеркало, и ее глаза наполнились слезами. Джастин же, судя по торжествующему выражению на его лице, был очень доволен своей работой. - А теперь наденьте вот это, - сказал граф и бросил Даниэль валявшийся на кровати берет. Бросок оказался неудачным, и берет шлепнулся у самых ног девушки. Та беззвучно прошептала себе под нос какое-то ругательство, но все - Итак, милорд, что вы скажете? Даниэль встала со стула и, уперев руки в бока, вызывающе посмотрела на графа. Тот с некоторым смущением ответил: - Если вы будете смотреть в пол, надвинете берет поглубже на глаза и закроете рот, то этот забавный эпизод наших отношений можно будет считать успешно завершенным. Помолчав немного, он неожиданно спросил: - Скажите, Даниэль, а у вас хватит сил тащить чемодан? Видите ли, если его понесу я, а слуга просто будет идти рядом, это будет выглядеть несколько странным. Девушка шумно вздохнула, взяла чемодан и, пройдя с ним до двери, с пыхтением опустила на пол. Он был непомерно тяжел. Граф понял это. Он с некоторым удивлением посмотрел на Даниэль и прочел в ее взгляде самое настоящее бешенство. Несколько стушевавшись, Линтон попытался превратить все в шутку: - По крайней мере, с этим чемоданом вы не убежите, и я не останусь без слуги. Даниэль приподняла чемодан и с силой бросила его на пол. - Вы правы, лорд Линтон: теперь уж я действительно никуда не убегу. - Не убежите? Серьезно? - Даю слово де Сан-Варенн, милорд! - В таком случае, мой маленький друг, наше путешествие окажется куда приятнее, чем можно было ожидать. Линтон театрально поклонился своей спутнице, и они вышли из номера. |
|
|