"Джейн Фэйзер. Шарады любви " - читать интересную книгу автораовального зеркала. - А теперь я с удовольствием воспользуюсь вашим любезным
предложением, господин премьер-министр, и выпью чего-нибудь освежающего или, возможно, тонизирующего. Уильям Питт, улыбнувшись в ответ, протянул руку к стоявшему на столике графину. Он никак не ожидал, что тщательно задрапированное создание женского пола окажется столь очаровательной девушкой, одетой к тому же с безупречной элегантностью. - Могу я предложить вам бокал лимонада, мадемуазель? Или вы предпочитаете миндальный ликер? - Я бы выпила портвейна. - Он как раз находится в графине, который держит в руках мистер Питт, - вставил словечко граф. - Портвейн действительно замечательный! Линтон повернулся к премьер-министру и торжественно объявил: - Видимо, я должен сделать официальное заявление. Господин премьер-министр Англии! Разрешите представить вас, графа Чатама, леди Даниэль де Сан-Варенн. - О, милорд, - почти пропела Даниэль, приседая в глубоком реверансе, в то время как Уильям Питт с низким поклоном подал ей руку, прося подняться. - Очаровательная миледи! Я безмерно рад нашей встрече. Вы, конечно, дочь Луизы Рокфорд - такое поразительное сходство. Но очертания губ и носа - точь-в-точь как у старого де Сан-Варенна. Вы согласны, Линтон? - Полностью, Питт. Даниэль пригубила бокал с портвейном, на мгновение чуть задумалась, а затем одобрительно кивнула головой: - Действительно, прекрасный портвейн, сэр. А теперь я расскажу мою Уильям Питт Младший вовсе не был уверен в том, что ему непременно надо в очередной раз что-то понимать до конца, но тем не менее он вновь встал, учтиво поклонившись своей гостье. - Прошу вас, сидите, сэр! - вновь улыбнулась Питту Даниэль, на этот раз с легким кокетством. - Я буду рассказывать стоя. И время от времени стану ходить по комнате. Мне так удобнее. И Даниэль спокойно, ничего не утаивая, поведала свою историю. Питт и Линтон следили за девушкой как зачарованные. На вопросы, которые время от времени задавал премьер, Даниэль отвечала не спеша, взвешивая каждое слово. В основном она говорила по-французски, но иногда переходила на английский: для нее, видимо, это не представляло никакого труда. - Ну а потом, - будничным тоном закончила свою историю Даниэль, - милорд Линтон спас меня от озверевшего булочника в одном из парижских переулков. Вот и все, сэр. - Вы очень храбрая девушка, миледи, - проговорил Уильям Питт и тяжело вздохнул. - А то, что я от вас услышал в первой части нашей беседы, предвещает недобрые события. - Судя по всему, именно так, сэр. Если отдавать себе отчет в том, что происходит. А вот что в связи с этим можно предпринять, я советовать не берусь. - У ваших соотечественников здесь очень много сторонников. И некоторые наши идеалисты видят в борьбе французов против феодализма поучительный пример для англичан. - Среди них - Фоке, - задумчиво заметил Линтон. |
|
|