"Джейн Фэйзер. Наивные мечты " - читать интересную книгу автора

девушка побежала в сторону деревни, расположенную за холмом у реки,
впадающей в море. Она никогда не видела моря, но слышала рассказы о его
бесконечной синеве, сливающейся с небом. Этот водный поток, текущий меж двух
берегов, был ее другом.
Не добежав до деревни, девушка села на берегу и дрожащими пальцами
открыла бутылочку. Внутри находился тщательно скрученный кожаный лоскуток.
Она вытащила его, развернула и подставила под лунный свет. При виде
магического предмета, сердце ее гулко забилось. Не напрасно она отдала свои
волосы. Теперь она держит в руках волшебное средство. Девушка прищурилась,
разглядывая странный лоскуток, не зная, что с ним делать. И лишь когда
перевернула его, увидела аккуратные строчки, написанные черными чернилами.
"Будь собой, и твое желание исполнится. Не лети мотыльком на огонь".
Девушка смотрела и не верила своим глазам. Что это значит? Слова эти
ничего не говорили ей. В них не было ничего магического. Она снова
посмотрела на лоскуток и поняла, что он всего лишь нехитрый фон для простой
истины. Она засунула его обратно назад в бутылочку и закрыла крышку.
"Не лети мотыльком на огонь". Означает ли это, что ее желание приведет
к неприятным последствиям? Если она пожелает слишком многого, то сгорит, как
мотылек в пламени свечи?
Девушка медленно встала и, вытянув руку над бурлящей рекой, разжала
пальцы. Бутылочка упала в воду, и стремительное течение понесло ее к
далекому морю. Далекому, как огоньки звезд.
А девушка опять оказалась перед выбором, который ей только еще
предстояло сделать. Она была на распутье. Она отдала свои волосы в обмен на
мудрость друидов, а осталась, как и прежде, наедине с собой.
Джейн Фэйзер

Глава 1

Гэмпшир, Англия, 1814 год

Леди Розалинда Бельмонт шла вверх по дороге от городской набережной в
сторону Квей-Хилл. Солнце пекло ей затылок. Она шла с непокрытой головой, и
густые черные пряди ее волос выбивались из стянутых лентой кос. На ногах
Розалинды были кожаные плетеные сандалии. Край ее муслинового платья
потемнел от воды, измятая нижняя юбка заляпана речной грязью. В руках она
несла ведерко и сачок. Не обращая внимания на прохожих, Розалинда лишь
изредка бросала на них приветливые взгляды. Еще летом 1812 года она стала
известным лицом в маленьком гэмпширском городке Лимингтон, где жила в
большом, из красного кирпича доме миссис Грантли на Хай-стрит.
Рози не отрывала глаз от дороги, и ее взгляд сквозь очки исследовал
все, что могло представлять интерес для натуралиста. Ее мать и три сестры с
мужьями не переставали удивляться, как это самый младший член семейства
Бельмонтов ухитряется увидеть что-либо дальше трех дюймов от поверхности
земли.
Сейчас ее близорукий взгляд упал на бабочку "красный адмирал",
трепещущую крылышками на белой каменной стене антикварного магазина, что на
полпути к Квей-Хилл. Рози подошла ближе, и бабочка, вспорхнув, опустилась на
подоконник витрины. По привычке Рози нагнулась, чтобы рассмотреть ее, и
машинально отметила признаки, характерные для определенного вида. Но бабочка