"Джейн Фэйзер. Ключ к счастью " - читать интересную книгу авторабойкое, а что касается шевалье, так он может появиться тут в любом часу.
В печи горел яркий огонь, на таганке стоял чайник, недалеко от двери лежали три шотландские овчарки рыжеватого окраса. Они лениво поднялись с пола и помахали хвостами, приветствуя вошедших. Оуэн потрепал каждую по лохматому загривку. Было понятно: они знают друг друга и рады очередной встрече. После чего собаки вновь улеглись на пол и как по команде положили морды на вытянутые лапы. Седрик устроился возле печки, с наслаждением отогреваясь и с признательностью думая о Пен, благодаря которой они находятся в теплом доме, а не на берегу в ожидании судна. - Грейтесь, - сказала хозяйка, - и пускай вода тоже согреется, а я пока приготовлю комнату шевалье для троих. Там все почти готово, нужно только топлива подбросить в огонь. Мы ведь не ждали вас нынче ночью, сэр. - Нет! - воскликнула в замешательстве Пен, поднимая руку, словно для того, чтобы задержать хозяйку. - Не нужно комнату... То есть мне не нужно. Я скоро пойду на переправу. Через пять минут. - Думаю, наши дела займут немного больше времени, миледи, - сказал Оуэн, тон его был чуть-чуть снисходительным - как у доброго дядюшки, увещевающего свою легкомысленную племянницу. - Вам будет удобней привести себя в порядок и согреться наверху, и там же я займусь вашей раной. А мистрис Райдер принесет туда горячее питье. - Ну конечно же! - одобрила та. - Давайте, молодой Седрик, помогите мне. Выньте из печи горячие угли.., насыпьте вон в тот железный ящик и тащите наверх. Мы мигом согреем комнату шевалье. Они занялись своим делом; Оуэн предложил Пен сесть Поближе к огню. - Вы так считаете? - довольно сухо спросила Пен. Тем не менее она послушалась, села у печки, протягивая к огню замерзшие руки и не пропуская ни единого слова из того, что отвечал Оуэн, хотя ответ этот можно было счесть несколько насмешливым. - Я полагаю, - говорил он, - что человек, безрассудно пускающийся в путь в одиночку по ночным дорогам Лондона, должен быть незнаком со страхом. Кроме того, - его голос сделался еще язвительнее, - если главной причиной вашего страха является ваш покорный слуга, то, должен заметить, он куда менее опасен, чем банда ночных грабителей и убийц. Это еще неизвестно, хотелось сказать Пен, но, конечно же, она не позволила себе такой вольности. Если честно признаться, то чувство, которое он у нее вызывал, нельзя было называть страхом. Скорее, это было опасение. Весьма серьезное. Разминая затекшие пальцы, она ответила с некоторой расстановкой, так как следила за каждым своим словом: - Я не боюсь вас, сэр. И если бы трусливый факельщик не умчался, как заяц от собак, возможно, не потребовалось бы ваше вмешательство, однако не думайте, что я не испытываю благодарности. Вы, по существу, спасли мою жизнь. Только зачем.., почему вы следовали за мной по пятам чуть не весь вечер, как вы сами признали? Он усмехнулся: - Я уже имел честь сообщить вам: вы заинтересовали меня, леди Пен, и я почувствовал, что свыше моих сил не следовать за вами. Произнося эти слова, он холодно и пристально смотрел на нее, это был |
|
|