"Джейн Фэйзер. Почти леди " - читать интересную книгу автора

- Это даже я могу сделать. - Арабелла указала на волны, захлестывающие
песок под парапетом. - Кроме того, стоит только посмотреть на залив.
Мег посмотрела на Фолкстонский залив, где стояло довольно много судов.
Даже с такого расстояния можно было ощутить атмосферу напряженности. Моряки
и грузчики торопились закончить свою работу до прилива. Здесь были частные
яхты, маленькие торговые суда, а за чертой мелкого залива стояли два военных
судна, оба - красивые фрегаты.
Взгляд Мег упал на военный шлюп, бросивший якорь прямо посреди залива.
На верхней палубе в лучах полуденного солнца сверкали пушки. И здесь
была заметна суета. Вдоль борта шлюпа прошел ялик, и какой-то мужчина легко
перескочил с него на веревочную лестницу, свисавшую с борта судна. Он
взбирался по лестнице с таким проворством и изяществом, что невольно вызвал
восхищение Мег. Одним движением он перемахнул через борт шлюпа и поднялся на
квартердек. Издалека его фигурка показалась слишком маленькой, но Мег
почему-то подумалось, что этот мужчина - важная личность.
Она пожала плечами и отвернулась от парапета, намереваясь продолжить
прогулку.
- А где сейчас Джек?
- Играет в кости с принцем Уэльским, - ответила подруга. - Кажется, с
меня достаточно Фолкстона. А ты как думаешь, Мег?
- Думаю, мне, по крайней мере на некоторое время, надо вернуться домой.
Письма моей матери становятся очень грустными, - ответила Мег. - Бедняжка,
она изо всех сил старается не роптать на то, что у меня до сих пор нет мужа,
но на самом деле в отчаянии. После того как я провела столько времени с
тобой и Джеком в Лондоне, все еще ни намека на поклонника. - Она в
насмешливом смятении покачала головой.
Арабелла искоса взглянула на нее:
- Если позволишь сказать, Мег, дело не столько в недостатке поклонников
вообще, сколько в отсутствии достойных. Кажется, тебя интересуют только
мужчины, которые не женятся.
Мег тяжело вздохнула, хотя в ее зеленых глазах светилось лукавство.
- Как же ты права, моя дорогая. Не знаю почему, но меня тянет только к
плохим мужчинам.
Арабелла ухмыльнулась:
- Не могу не согласиться с тобой. Джек - не образец благопристойности,
и он не был бы таким занятным, если бы вдруг изменился.
- Хотя ребенок очень повлиял на него, - задумчиво проговорила Мег. - С
рождением маленького Чарлза он стал более... - она поискала подходящее
слово, - нереспектабельным, для этого он слишком игрок по натуре, но более
рассудительным в некотором роде.
Арабелла кивнула, легкая улыбка появилась на ее губах при мысли о муже
и ребенке.
- Если уж мы заговорили о Чарлзе, мне нужно возвращаться домой. Я
просила няню приготовить его к четырем часам, чтобы я могла взять его на
прогулку по свежему воздуху в экипаже.
Мег снова взглянула на горизонт. Череда облаков приблизилась, и море
стало серым и беспокойным.
- Не думаю, что вам удастся далеко уехать сегодня. Арабелла проследила
за ее взглядом.
- Возможно, ты права.