"Джейн Фэйзер. Пороки джентльмена " - читать интересную книгу автора Мистер Мастерз еще немного повозился с бумагами.
- Об этом речь не шла, сэр. На сей счет встречных предложений не поступало. - М-м. - Не переставая хмуриться, Гарри постучал хлыстом по мыску сапога. - Так к кому теперь, после смерти старой дамы, переходит дом? Адвокат вытянул бумагу из стопки перед собой и подтолкнул ее через весь стол к виконту. - К леди Ливии Лейси, милорд. Гарри взял в руки листок и прочел написанное. Изящный почерк, простая веленевая бумага, не надушенная, поручение составлено четко и ясно. Леди Ливия Лейси, как явствовало из письма, желала осмотреть доставшийся ей в наследство дом, прежде чем решить, как им распорядиться. - И кто эта дама? - возвращая депешу на стол, поинтересовался он. - Ее сиятельство состоит в дальнем родстве с покойной леди Софией Лейси. - Какая-нибудь склочная старая дева, надо полагать? - предположил Гарри, впрочем, совершенно беззлобно. - Насчет этого, милорд, ничего не могу вам сказать, - ответил адвокат. - Если судить по почерку, то он не похож на почерк старой дамы. - Дайте-ка еще раз взглянуть на письмо, Мастерз. Подавив вздох, адвокат нарушил идеальный порядок своей безупречно сложенной стопки бумаг, вытащил оттуда листок веленевой бумаги и передал его посетителю. - Рингвуд, Гемпшир, - задумчиво пробормотал Гарри. - Милая, сонная деревушка в Нью-Форесте. И с чего это старой деве, ведущей тихую, уединенную приложу. Мастерз откашлялся. - Не исключено, сэр, что обстоятельства этой дамы вовсе не таковы, какими они нам представляются. Гарри таким энергичным движением снял ногу с ноги, что адвокат невольно вздрогнул. - Может, и так. Потрудитесь по возможности выяснить эти обстоятельства, Мастерз. Да предложите ей три тысячи сверху. - Он выпрямился и так же энергично поднялся. Адвокат, с испугом взглянув на него, выпалил: - По совести говоря, милорд, будь я вашим адвокатом, то настоятельно бы вам посоветовал не делать этого. Цена этой недвижимости не соответствует и первоначально предложенной вами сумме. Прибавка в три тысячи и вовсе стала бы безрассудной тратой денег... право, сэр... - Он осекся. - Я очень признателен вам за совет, Мастерз, право, - спокойно ответил Гарри, натягивая перчатки для верховой езды. - И я хорошо понимаю затруднения, с которыми вы сталкиваетесь, давая мне его. Прошу вас, передайте этой самой леди Ливии Лейси мое новое предложение и сделайте все возможное, чтобы выяснить ее обстоятельства. - Он кивнул и направился к двери, сдернув на ходу с вешалки свой плащ. - Будьте здоровы, Мастерз. Адвокат поспешил проводить важного посетителя вниз по узенькой лестнице к выходу. На улице шел дождь со снегом. - Возвращайтесь в дом, дружище, - велел Гарри. - Мой грум водит лошадей по улице, он появится с минуты на минуту, вам нет нужды здесь мерзнуть. |
|
|