"Джейн Фэйзер. Порочные привычки мужа ("Кавендиш-сквер" #3)" - читать интересную книгу автораобычной дружелюбной улыбкой на устах. - Фолконер, кажется, мы не знакомы?
- Нет. Я в Лондоне относительно недавно, - сказал Гревилл, пожимая ему руку. - Гарри его знает, - вмешалась в разговор Корнелия, - и ручается за него. Так что можешь спокойно знакомиться. - Вот и хорошо, - отозвался Дэвид, насмешливо вздохнув якобы от облегчения. - Могу я принести вам бокал великолепного портвейна от Прокова, Фолконер? - Будьте так добры, - ответил Гревилл. - Что ж, угощайтесь. - Негромко засмеявшись, Аурелия показала на буфет. - Алекс не жадничает. - Когда вы ожидаете, возвращения в Лондон князя и княгини? - осведомился Гревилл, отводя ее чуть в сторону. - Не раньше чем через два месяца, - ответила Аурелия, остро ощущая прикосновение его теплых пальцев к локтю и гадая, зачем он отвел ее от остальных. Точнее, создал такое впечатление. Устремив на нее взгляд, и тепло улыбнувшись, он произнес: - Я надеюсь, вы не откажетесь как-нибудь прогуляться со мной по парку, леди Фарнем. Дни уже становятся длиннее. "Отлично, - подумала Аурелия. - Посмотрим, могу ли я играть в эту игру". Она тоже тепло улыбнулась ему и сказала мягко и искренне: - Я буду в восторге, сэр Гревилл. - Если я предложу вам завтрашний день, вы не сочтете меня безнадежно назойливым? - спросил он игривым тоном, не отнимая руки от ее локтя. Аурелия чувствовала, что все взоры устремились на них. Главное, глаза - Я сочту вас восхитительно внимательным, сэр, - ответила она, кокетливо улыбнувшись, и подумала: "Не так уж это и трудно". А потом вспомнила, что еще не дала Гревиллу официального ответа на его предложение. Но после этой сценки он и сам все поймет. - Ваш портвейн, Фолконер, - произнес Дэвид довольно прохладным тоном и протянул ему бокал, глядя на полковника вопросительно. Гревилл тотчас же убрал руку с локтя Аурелии, взял бокал, благодарно улыбнулся и отошел, пробормотав слова извинения. - Похоже, ты довольно хорошо знаешь этого парня, Элли, - сказал Дэвид, глядя ему вслед. - Нет, не особенно хорошо. Однако он был другом моего мужа. - Она натянуто улыбнулась и понизила голос: - Сегодня он уже заходил ко мне, потому что считает, что Фредерик был бы этому рад. - О, понятно... извини. Должно быть, тебе это тяжело. - Прошло много времени, Дэвид, - возразила Аурелия, глядя на него. - Да, сначала мне было очень больно, но теперь я нахожу утешение в обществе человека, так хорошо знавшего Фредерика. - Разумеется. Если я могу тебе чем-нибудь помочь, Элли... ты сама все знаешь. - Спасибо, Дэвид. Ты хороший друг. - Она улыбнулась и пошла к остальным гостям. Вскоре гости по двое и по трое начали расходиться, но Гревилл замешкался в холле. Создавалось впечатление, что он вот-вот уйдет, сразу же за последним гостем, однако, когда дверь за ними закрылась, он все еще был в |
|
|