"Джейн Фэйзер. Порочные привычки мужа ("Кавендиш-сквер" #3)" - читать интересную книгу автора

оловянную кружку.
- Ну вот. Добрая капелька поссета вас хорошенько подкрепит.
С вздохом облегчения Аурелия сбросила старый плащ и взяла кружку,
которую протянула ей Мэри.
- Спасибо, мистрис Машем. - Аурелия благодарно уткнулась носом в
кружку, где исходило паром подогретое вино с молоком и пряностями.
- Эй, я просто Мэри, - непринужденно сказала женщина. - Никто в округе
не называет меня по-другому... А вы, мастер Гревилл, тоже выпьете поссету
или лучше кружечку крепкого Бертова эля?
Аурелия подавила улыбку. "Сэр" очень быстро сменился "мастером" - так
она называла Гревилла в детстве. Похоже, он этого даже не заметил, только
сказал, что предпочтет крепкий эль Берта.
Берт тяжело встал из-за стола, исчез в кладовой, но быстро появился
оттуда с высокой кружкой, над которой дрожала шапка пены.
- Вот, - объявил он и вернулся на свое место. Гревилл, поблагодарив,
сел верхом на скамью, словно чувствовал себя в этой кухне как дома, и поднес
кружку к губам.
- Пойдемте со мной, моя дорогая, все уже готово, - произнесла Мэри,
поворачиваясь к Аурелии.
Они поднялись вверх по узкой лестнице, начинавшейся в углу маленького,
выложенного каменными плитами холла. Вся мебель блестела от пчелиного воска,
воздух был напоен ароматом лаванды. Похоже, мистрис Машем вела хозяйство
безупречно.
- Вот и пришли, моя дорогая. - Добравшись до верха, Мэри широко
распахнула дверь, и Аурелия вошла в квадратную комнату, освещенную масляными
лампами и пылавшим и камине огнем. Краски на ситцевых занавесках потускнели
от частых стирок, однако сами занавески были накрахмалены до хруста и
тщательно выглажены.
- Вот, смотрите - горячая вода в кувшине. - Мэри показала на умывальник
с мраморной плитой. - А пока вы ужинаете, я положу вам в постель грелку, и
будет вам хорошо и уютно.
- О да, - сердечно отозвалась Аурелия, с вожделением глядя на кровать с
пологом. Груда подушек на ней была посыпана лавандой. Тяжелый день
определенно заканчивался в раю.

Глава 8

Мэри поставила саквояж Аурелии на комод рядом с кроватью.
- Может, вам чего постирать нужно, дорогая? У меня завтра как раз
стирка, так я все быстренько сделаю.
- О нет, спасибо, - ответила Аурелия. - Все лежит в саквояже... кроме
того, что на мне. - Она пренебрежительно провела рукой по юбке. - Это,
конечно, испачкано в дороге.
- Вот и не убирайте, а я завтра постираю и поглажу, - сказала Мэри,
направляясь к двери. Она еще раз окинула комнату взглядом и одобрительно
кивнула. - Чувствуйте себя как дома, моя дорогая. Ужин я накрою в гостиной.
Аурелия открыла саквояж и вытащила из него муслиновое платье, в котором
ходила утром. Оно не очень помялось, так что Аурелия просто хорошенько
встряхнула его и положила на кровать. Оставшись в сорочке и нижней юбке, она
намочила горячей водой салфетку из махровой ткани и протерла шею и руки.