"Джейн Фэйзер. Порочные привычки мужа ("Кавендиш-сквер" #3)" - читать интересную книгу автораоловянную кружку.
- Ну вот. Добрая капелька поссета вас хорошенько подкрепит. С вздохом облегчения Аурелия сбросила старый плащ и взяла кружку, которую протянула ей Мэри. - Спасибо, мистрис Машем. - Аурелия благодарно уткнулась носом в кружку, где исходило паром подогретое вино с молоком и пряностями. - Эй, я просто Мэри, - непринужденно сказала женщина. - Никто в округе не называет меня по-другому... А вы, мастер Гревилл, тоже выпьете поссету или лучше кружечку крепкого Бертова эля? Аурелия подавила улыбку. "Сэр" очень быстро сменился "мастером" - так она называла Гревилла в детстве. Похоже, он этого даже не заметил, только сказал, что предпочтет крепкий эль Берта. Берт тяжело встал из-за стола, исчез в кладовой, но быстро появился оттуда с высокой кружкой, над которой дрожала шапка пены. - Вот, - объявил он и вернулся на свое место. Гревилл, поблагодарив, сел верхом на скамью, словно чувствовал себя в этой кухне как дома, и поднес кружку к губам. - Пойдемте со мной, моя дорогая, все уже готово, - произнесла Мэри, поворачиваясь к Аурелии. Они поднялись вверх по узкой лестнице, начинавшейся в углу маленького, выложенного каменными плитами холла. Вся мебель блестела от пчелиного воска, воздух был напоен ароматом лаванды. Похоже, мистрис Машем вела хозяйство безупречно. - Вот и пришли, моя дорогая. - Добравшись до верха, Мэри широко распахнула дверь, и Аурелия вошла в квадратную комнату, освещенную масляными от частых стирок, однако сами занавески были накрахмалены до хруста и тщательно выглажены. - Вот, смотрите - горячая вода в кувшине. - Мэри показала на умывальник с мраморной плитой. - А пока вы ужинаете, я положу вам в постель грелку, и будет вам хорошо и уютно. - О да, - сердечно отозвалась Аурелия, с вожделением глядя на кровать с пологом. Груда подушек на ней была посыпана лавандой. Тяжелый день определенно заканчивался в раю. Глава 8 Мэри поставила саквояж Аурелии на комод рядом с кроватью. - Может, вам чего постирать нужно, дорогая? У меня завтра как раз стирка, так я все быстренько сделаю. - О нет, спасибо, - ответила Аурелия. - Все лежит в саквояже... кроме того, что на мне. - Она пренебрежительно провела рукой по юбке. - Это, конечно, испачкано в дороге. - Вот и не убирайте, а я завтра постираю и поглажу, - сказала Мэри, направляясь к двери. Она еще раз окинула комнату взглядом и одобрительно кивнула. - Чувствуйте себя как дома, моя дорогая. Ужин я накрою в гостиной. Аурелия открыла саквояж и вытащила из него муслиновое платье, в котором ходила утром. Оно не очень помялось, так что Аурелия просто хорошенько встряхнула его и положила на кровать. Оставшись в сорочке и нижней юбке, она намочила горячей водой салфетку из махровой ткани и протерла шею и руки. |
|
|