"Иштван Фекете. Лисенок Вук (Istvan Fekete. Vuk (?))" - читать интересную книгу автора Было тихо. Луна сонно плыла по небу. В озере что-то плескалось, может
быть, рыба, а может быть, и выдра Лутра, которая в это время охотится. Легкие струйки ветра приносили с собой чистые запахи леса. Инь прошмыгнула в старую лисью крепость; около входа в нее росли маленькие кустики, а на холмике стоял высокий дуб, корни которого, точно огромные пальцы, обхватывали небольшой песчаный бугор. Это была старая лисья нора. Не из лучших, потому что в ней всегда осыпался песок и попадал в глаза лисятам, но зато легко было наводить порядок и поблизости ничего не стоило раздобыть пищу. Каг положил гуся у входа, а Инь потащила вовнутрь. Целиком заполнив отверстие, большой гусь кое-как продвигался. Следом за ним, чихая, полз на брюхе Каг, - песок попадал ему в нос. - Тихонько, Каг, - шепнула Инь, - малыши спят. Узкий коридорчик стал шире, и за сенями открылось логово, похожее на корытце, где, возвышаясь темной горкой, тихонько посапывало восемь лисят. Инь обнюхала их. - Ну, разве они не прелестны? Посмотри, Каг! Сидя в углу, Каг почесывался, - ведь, как известно, в лисьей шерсти полно блох. - Из них вырастут сильные, зубастые лисы. Будет сразу видно, что у них была хорошая мать. - С тобой, Каг, легко быть хорошей матерью, - расчувствовалась Инь. - Но погляди, погляди. Мохнатый клубок зашевелился. Маленький носик испытующе поднялся кверху, и хотя глазки еще едва открылись, лисенок, перешагнув через горло. - Этому цены нет, - сказал Каг, и глаза его засверкали от гордости. - В нем кровь деда, а тот был первым в своем роду. Пусть он зовется Вук, как его дедушка. Вук - это значит, что все лисы должны убираться с его дороги, если он вышел на охоту. Помоги ему, Инь! Инь отрывала небольшие кусочки для кровожадного малыша, который моментально глотал их. По норе постепенно распространился тяжелый дух от гусиных потрохов, и тут зашевелилась вся кучка лисят. Инь едва успевала подносить к их ртам кусочки мяса. Хрустели косточки, и малыши, пыхтя, порой вместе с перьями, уничтожали остатки гусятины. - Им стоит приносить еду. - В глазах Кага светилась радость. От гуся осталась уже только лапа, и ее раздирали между собой лисята. Инь тут же подскочила к ним. - Хватит! Идите спать! Она выхватила у них кость и затолкала всех в глубину логова, где вскоре опять выросла сопящая кучка. Лисята уснули. И Каг вздремнул капельку. Инь обсосала косточки, потом прикоснулась к его спине: - Каг, нам пора идти. Считанные часы - время охоты. К рассвету надо вернуться домой, ведь тогда Гладкокожий человек уже ходит по лесу, а он считает, что все принадлежит ему, и убивает свободный народ, кусая издали своей проклятой молниебойной палкой. |
|
|