"Клод де ля Фер. Страсти по Софии " - читать интересную книгу автора

быть, из всех привидений замка. Были до меня и другие, помнится, более
древние, но их я уже давно не видел. По-видимому, они все истончились и
исчезли.
- Значит, привидения умирают?
- Это не смерть, - вздохнул юноша. - По-настоящему мы все давно уже
умерли. А то, что осталось, называется душой. И она состоит из маленьких,
маленьких частичек. Эти частички понемногу отрываются друг от друга и
теряются в пространстве. И мы словно таем.
Отец мне говорил, что все сущее на земле состоит из незаметных глазу
частичек - атомов, как он их назвал. Значит, душа тоже состоит из них? Но
спрашивать об этом я у привидения не стала.
- Зачем ты мне сдался? - ответила я. - Одни хлопоты. Прячь тебя от
солнца, слушай твое ворчанье.
- Я бы мог и без спросу отправиться с тобой, - резонно заметил юноша. -
Спрятался бы тебе под платье - и всего забот. Но я хочу быть тебе полезным.
И могу быть полезным. Ты только подумай, какая тебе выгода взять меня с
собой: я не сплю и могу охранять твой сон, я могу тебя выслушать, когда тебе
надо будет выплеснуть душу, я могу при случае дать совет, могу увидеть то,
что делается у тебя за спиной. Ты станешь...
- Довольно! - оборвала я мальчишку. - Этого вполне достаточно.
Уговорил. Я беру тебя. Только ты не появляешься без моего позволения ни
перед кем. Это - мое требование.
- Я клянусь тебе, София, что выполню твое условие! - торжественно
произнес Август и, опустившись на одно колено, поцеловал мою руку так, как
могут это делать только привидения - не проник сквозь мое тело, а
приблизился губами к моим пальцам так, что между ними не оказалось никакого
зазора. Потом медленно поднялся и спросил весело и совсем по-мальчишески. -
А куда мы едем? И когда?
Откуда мне было знать, что запрет мой быть ему видимым без моего
позволения было лишь бабьей Причудой, которая мне же потом обернется чередой
неприятностей? Было приятно видеть внешние проявления рыцарства, хотелось
показать свою власть - только и всего. По-видимому, изменения в моем
организме в сторону омоложения коснулись и моего разума - старая София бы
так не поступила. А может все мы женщины падки на кривлянье
коленопреклоненных мужчин и их бессмысленно-торжественные клятвы? Еще
хорошо, что не разразилась я в ответ каким-нибудь заявлением в высоком стиле
и не потянулась губами к его темечку <Данный абзац написан в рукописи
другими чернилами и, по видимому, несколько позже, чем основной текст. Мне,
как переводчику, показалось вполне правомерным вставка этого абзаца, хотя в
контексте хронологии рукописи он, конечно, выпадает из строя сюжета.>.
- Во Флоренцию, - ответила я. - Завтра же.

ГЛАВА ВТОРАЯ
София собирается в дальнюю дорогу
1

Первым делом я приказала слугам собрать мои вещи в дорогу, ибо с утра
должна я выехать из замка на тяжелой дорожной карете в сопровождении еще
трех карет с грузом в дальний и опасный путь. Вызвала Луиджо и повелела ему
немедленно завалить подземный ход, ведущий с его крестьянского двора в