"Поль Феваль. Королевские бастарды ("Черные Мантии" #7) " - читать интересную книгу автора На пороге стояла женщина; замерев, она оглядывала гостиную.
Посетительница была высока, стройна и удивительно грациозна; узкое облегающее платье подчеркивало изящество ее фигуры. И хотя черная кружевная вуаль скрывала лицо женщины, в угрюмой сумрачной комнате вдруг повеяло счастливым дыханием молодости и красоты. "Венере не спрятаться, - говорил латинский поэт, - богиню ты узнаешь сразу, ее выдаст походка, обнаружит прелесть движений". Не утаить и совершенства Божьего творения. Спрячьте розу - и ее тут же найдут по аромату. Но в стихах Виргилия Венера идет, и ее узнают по божественной поступи, а эта женщина застыла в проеме двери, и неодолимое очарование источает сама ее неподвижность. - Анжела! - прошептал больной; в глазах его затеплилась жизнь, щеки порозовели. - Подойдите ко мне. Я благодарен вам за то, что вы откликнулись на мой зов. Не проронив ни слова, бесшумным легким шагом женщина пересекла комнату. Так ходит на бархатных лапах пантера, существо восхитительное и пугающее. Герцог, вздрогнув, замер, как замирают дети, страстно мечтавшие о чудесной игрушке и вдруг увидевшие ее перед собой. Женщина остановилась у изголовья мужа (ибо это и была принцесса де Сузей, герцогиня де Клар), остановилась на том самом месте, где только что переминался с ноги на ногу Моран. Она не произнесла еще ни единого слова, но каждое ее движение говорило, какая мучительная тревога терзает ее душу. - Анжела! - повторил больной так, словно, произнося это имя, он воскрешали герцога, и убивали. - Подойдите поближе. Женщина послушно шагнула к изголовью кровати. - Дайте мне вашу руку, - прошептал больной. С той же покорностью женщина исполнила его просьбу, но, когда герцог хотел поцеловать пальцы жены, она отдернула руку, простонав: - Не делайте этого, ваша светлость! Он ответил ей голосом, полным мольбы: - Разве вы не видите, что я умираю? Черный муар платья и кружевная вуаль затрепетали. - Я хотела бы, - прозвучал низкий певучий голос, - отдать свою жизнь - лишь бы продлилась ваша. Губы де Клара искривила недоверчивая улыбка. - Став вдовой, вы будете свободной, - прошептал он. Женщина опустила голову и не проронила ни слова. - Я хочу вас видеть. В последний раз, - произнес герцог. Она подняла вуаль. Будто поток ослепительного света хлынул в угрюмую комнату: облако золотых волос удивительного оттенка, что холодят и обжигают губы, стоит приникнуть к ним в поцелуе, высокий, по-девичьи чистый лоб и женский взгляд, вкрадчиво-пронзительный, будто дамасский клинок, в матовой стали которого искрят крупинки золота, прямой нос с красиво очерченными ноздрями, строгий рот, намекающий на чарующую улыбку, гибкая длинная шея - и вдобавок какая-то дивная, неуловимая прелесть цветения, уже щедрого, но еще юного, расточающего сокровища первых своих ароматов. |
|
|