"Поль Феваль. Королевские бастарды ("Черные Мантии" #7) " - читать интересную книгу автора - Открой сундук! - распорядился де Клар.
Вынув ключ из похолодевших пальцев своего знатного родственника, когда тот лежал в обмороке, Моран до сих пор машинально вертел эту вещицу в руках. Теперь отец Тильды опустился на колени и отпер сундук. Сундук был наполнен тщательно сложенной одеждой. - Вынь ее, - скомандовал больной окрепшим голосом, твердо и прямо сидя на постели, - теперь я и сам бы справился с этим, у меня довольно сил. Однако поспешим, бросай одежду на пол - кучей, как попало, ты же знаешь, мне ничего больше не понадобится. Сундук был опустошен очень быстро. На дне его грудой лежали бумаги. - Подай их мне, - приказал больной. Моран подхватил все документы и перенес их на постель. С раскрасневшимися щеками, с лихорадочно блестящими глазами герцог принялся торопливо перебирать бумаги. Руки его были тверды, речь - тоже. Скользнув глазами по первым листкам, де Клар отшвырнул их в сторону и коротко распорядился: - Сжечь! За первыми последовали многие, многие другие... Моран подбирал бумаги с пола, относил к камину и бросал в огонь, где они мгновенно превращались в пепел. По большей части это были письма. Некоторые из них герцог прижимал к губам и тут же повторял: - Сжечь! Сжечь! - И Моран жег... Работа шла так споро, что через несколько минут все было кончено. От груды бумаг осталось лишь два пожелтевших листка, похожих на документы. Герцог сказал: Выслушайте меня внимательно, кузен Стюарт: за всю свою жизнь я знал только одного человека, на которого мог положиться до конца. Поклянитесь мне, что если я умру или потеряю сознание раньше, чем придет этот человек, вы отдадите ему эти два листочка. - Имя этого человека? - осведомился Моран. - Полковник Боццо-Корона, - отчеканил де Клар. Моран протянул вперед правую руку и произнес: - Клянусь, что передам эти документы из рук в руки полковнику Боццо-Корона. VI МУМИЯ Огонь, который ярко вспыхнул, пожирая бумаги, теперь опал и еле тлел под кучей бледно-серого пепла. Моран уже ничего не бормотал себе под нос, погрузившись в мрачное молчание. Мертвую тишину изредка нарушал лишь далекий шум проезжавших по улице Сент-Антуан экипажей. С больным случилось то же, что и с огнем в камине: короткая вспышка сменилась быстрым угасанием всех сил; но в теле герцога все-таки еще теплилась жизнь. Ледяной холод, который потребовал вмешательства врача, теперь не сковывал де Клара. - Спасибо вам, Моран, - сказал герцог кузену, - я знаю, что могу рассчитывать на вас. Полковнику Боццо известна моя последняя воля, он исполнит все, что я ему поручил. Сделает кое-что и для вас, я хочу, чтобы вы |
|
|