"Джаспер Ффорде. Беги, Четверг, беги, или Жесткий переплет ("Четверг Нонетот" #2) " - читать интересную книгу автора - Подлинный "Карденио" был бы просто бесценен,
мэм, - вежливо заметил Безотказэн, подчеркивая слово "подлинный". Я отложила книгу. Мне уже хватило. - Жаль разочаровывать вас, миссис Хатауэй34... - Энн34! Зовите меня Энн34! - ...Энн34! Мне жаль, но вынуждена сообщить вам, что это, по-видимому, подделка. Она не слишком обиделась. - Вы уверены, дорогая? Вы ведь совсем немного прочли. - Боюсь, что так. Рифма, размер и даже грамматика не соответствуют ни одной из известных шекспировских пьес. На некоторое время повисла тишина. Хатауэй34 переваривала мои слова, нахмурившись и прикусив губу. Ее внутренние борения можно было наблюдать невооруженным глазом. Наконец, как это нередко случается, упрямство взяло верх над здравым смыслом, и она агрессивно заявила: - Уилл умел блестяще менять стиль, мисс Нонетот! И вряд ли некоторое отступление от канонов способно помешать идентификации! - Вы меня не поняли, - возразила я как можно тактичнее. - Это нельзя назвать даже хорошей - Ну и что! - с видом оскорбленной невинности провозгласила Энн34 и выключила Генри Ирвинга, словно в наказание нам. - Такая идентификация, как всем известно, чрезвычайно сложна. Я обращусь к другому специалисту! - Это ваше право, мэм, - ответила я, - но любой специалист скажет вам то же самое. И дело даже не в стилистике. Видите ли, Шекспир не писал на бумаге в линеечку шариковой ручкой. А даже если бы и писал, то очень сомнительно, что он отправил бы Карденио разыскивать Люсинду в горах Сьерра-Морены на открытом "рейнджровере" под хиты группы "Крутая четверка". - Бог ты мой! - ахнул Безотказэн, возмущенный наглостью фальсификатора. - Там прямо так и написано? Я протянула ему рукопись, он глянул и хихикнул. Но миссис Хатауэй34 и слышать ничего не хотела. - И что? - сердито ответила она. - В "Юлии Цезаре" полным-полно часов, хотя их изобрели значительно позднее. Должно быть, и "рейнджровер" точно так же был введен Шекспиром в пьесу, это всего лишь литературный анахронизм! Я любезно улыбнулась и направилась к выходу. - Мы были бы очень признательны, если бы вы согласились прийти к нам и написать, как к вам попала |
|
|