"Джаспер Ффорде. Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов ("Четверг Нонетот" #3) " - читать интересную книгу автора

- Проклятье! - пробормотала я, поднимаясь и стукаясь лодыжкой о ножку
стола.
Это снова были три ведьмы.
- По-моему, я вам сказала...
- Тогда шесть пенсов, - произнесла главная карга, протягивая костлявую
руку.
- Нет, - твердо ответила я, потирая лодыжку. - Я никогда не покупаю
ничего с рук.
Тогда они затянули втроем:
- Трижды раз, да два, да три, получается...
Я опять захлопнула дверь. Суеверностью я не отличалась, и у меня
имелись более важные предметы для беспокойства. Едва я села, отхлебнула чаю
и ответила на следующий вопрос: "Кто написал "Жаб из Жабхолла"?" - как в
дверь снова забарабанили.
- Так, - сказала я себе, шагая через комнату, - эта троица меня
достала.
Я распахнула дверь и произнесла:
- Слушай сюда, старая хрычовка, меня не интересовали, не интересуют и
не будут интересовать твои... Ой.
Я вытаращила глаза. Бабушка Нонетот. Думаю, явление адмирала Нельсона
собственной персоной не потрясло бы меня сильнее.
- Ба?!! - воскликнула я. - Ради бога, что ты здесь делаешь?
На ней был эффектный наряд из синей в полоску ткани, от платья до
пальто и даже шляпки, туфель и сумки. Я обняла ее. От бабушки пахло
одеколоном "Бодмин для женщин". Она ответила мне хрупким объятием, как это
свойственно очень старым людям. Да она и была очень старой - последний раз
мы насчитали сто восемь лет.
- Явилась присматривать за тобой, малышка Четверг, - заявила она.
- Э... спасибо, ба, - ответила я, гадая, каким образом она сюда попала.
- У тебя родится ребенок, и тебе понадобится помощь, - пояснила бабушка
величественно. - Мой саквояж на пирсе, и тебе придется заплатить за такси.
- Разумеется, - пробормотала я, выходя на пристань и обнаруживая там
желтое такси с надписью на двери "Трансжанровые перевозки". - Сколько? -
спросила я водителя.
- Семнадцать и шесть.
- Да ну? - язвительно откликнулась я. - Долго катались?
- Поездки в Кладезь по двойному тарифу, - отрезал таксист. - Платите, а
не то я позабочусь, чтобы об этом узнали в беллетриции.
Я протянула ему фунт, и он захлопал себя по карманам.
- Извините, а помельче у вас нет? У меня столько сдачи не будет.
- Оставьте себе, - сказала я, когда его комментофон забормотал что-то
насчет группы из десяти человек, желающих выбраться из Флоренции в
"Декамероне".
Он выдал мне чек и пропал из глаз. Я взяла бабушкин саквояж и поволокла
его в "сандерленд".
- Это ибб и обб, - объяснила я, - их прислали ко мне на постой. Слева -
это ибб.
- Я обб.
- Извини. Этот - обб, а тот - ибб.
- Привет, - сказала бабушка Нонетот, разглядывая моих постояльцев.