"Джаспер Ффорде. Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов ("Четверг Нонетот" #3) " - читать интересную книгу автора

бабушка. - Давным-давно, правда, но это был всего лишь один из многих
подрядов в моей жизни, и не самый странный, кстати.
- А какой самый? - спросила я, в глубине души понимая, что спрашивать
не стоило.
- Ну, однажды я побывала богом-императором Вселенной, - ответила она
тем же тоном, каким могла бы принять приглашение сходить на выставку, - и,
скажу тебе, оставаться мужчиной двадцать четыре часа в сутки очень стрёмно.
- Да, - откликнулась я. - Мне тоже так кажется.
Спустя десять минут ибб накрыл на стол, и мы сели обедать. Пока бабушка
посасывала свой омлет, я пыталась завязать беседу с иббом и оббом. Трудность
заключалась в том, что ни один из них не обладал навыками светского общения,
требуемыми для восприятия чего-либо, помимо голых фактов. Для затравки я
рассказала слышанный от моего ТИПА-напарника Безотказэна анекдот про
осьминога и волынки. Но когда я произнесла ключевую фразу, оба генерата тупо
уставились на меня.
- Почему волынки были одеты в пижамы? - спросил ибб.
- Не в пижамы, - ответила я, - а в шотландские пледы. Просто осьминог
принял одно за другое.
- Понимаю, - сказал обб, не понимая ничего. - А можно еще раз?
- Так, - решительно сказала я, - вы обретете личность, сдохнуть мне на
этом месте.
- Сдохнуть? - переспросил ибб со всей серьезностью. - Почему ты должна
сдохнуть?
Я глубоко задумалась. С чего-то же надо начинать. Я щелкнула пальцами.
- Сарказм, - сказала я. - Начнем с него.
Оба собеседника непонимающе смотрели на меня.
- Итак, - начала я, - сарказм тесно связан с иронией и предполагает
двойственный взгляд: то, что говорится, диаметрально противоположно тому,
что подразумевается. Например, если бы вы солгали мне, заявив, что не вы
съели все анчоусы, оставленные мной в буфете, а на самом деле вы, то вы
могли бы сказать: "Это не я", а я бы согласилась: "Конечно, не вы",
подразумевая, что уверена в обратном, но в саркастической, или ироничной,
манере.
- Что такое анчоус? - спросил ибб.
- Маленькая и очень соленая рыбка.
- Понятно, - ответил ибб. - Сарказм применим и к другим вещам или
только по отношению к рыбе?
- Нет, украденные анчоусы просто подвернулись в качестве примера. А
теперь попробуйте сами.
- Анчоус?
- Нет, сарказм.
Они продолжали таращиться на меня. Я вздохнула.
- Как об стенку горох, - пробормотала я вполголоса.
- Плок, - сказала во сне Пиквик, мягко опрокидываясь. - Плокети-плок.
- Сарказм лучше объясняется через юмор, - вставила бабушка, с интересом
наблюдавшая за моими усилиями. - Вы в курсе, что Пиквик не очень умна?
Пиквик завозилась во сне, лежа вверх тормашками там, куда упала.
- Да, мы это знаем, - ответили ибб с оббом, единственным достоинством
которых являлась старательность.
- Итак, если бы я сказала, что проще дрожжи заставить выделывать трюки,