"Джаспер Ффорде. Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов ("Четверг Нонетот" #3) " - читать интересную книгу авторабабушка. - Давным-давно, правда, но это был всего лишь один из многих
подрядов в моей жизни, и не самый странный, кстати. - А какой самый? - спросила я, в глубине души понимая, что спрашивать не стоило. - Ну, однажды я побывала богом-императором Вселенной, - ответила она тем же тоном, каким могла бы принять приглашение сходить на выставку, - и, скажу тебе, оставаться мужчиной двадцать четыре часа в сутки очень стрёмно. - Да, - откликнулась я. - Мне тоже так кажется. Спустя десять минут ибб накрыл на стол, и мы сели обедать. Пока бабушка посасывала свой омлет, я пыталась завязать беседу с иббом и оббом. Трудность заключалась в том, что ни один из них не обладал навыками светского общения, требуемыми для восприятия чего-либо, помимо голых фактов. Для затравки я рассказала слышанный от моего ТИПА-напарника Безотказэна анекдот про осьминога и волынки. Но когда я произнесла ключевую фразу, оба генерата тупо уставились на меня. - Почему волынки были одеты в пижамы? - спросил ибб. - Не в пижамы, - ответила я, - а в шотландские пледы. Просто осьминог принял одно за другое. - Понимаю, - сказал обб, не понимая ничего. - А можно еще раз? - Так, - решительно сказала я, - вы обретете личность, сдохнуть мне на этом месте. - Сдохнуть? - переспросил ибб со всей серьезностью. - Почему ты должна сдохнуть? Я глубоко задумалась. С чего-то же надо начинать. Я щелкнула пальцами. - Сарказм, - сказала я. - Начнем с него. - Итак, - начала я, - сарказм тесно связан с иронией и предполагает двойственный взгляд: то, что говорится, диаметрально противоположно тому, что подразумевается. Например, если бы вы солгали мне, заявив, что не вы съели все анчоусы, оставленные мной в буфете, а на самом деле вы, то вы могли бы сказать: "Это не я", а я бы согласилась: "Конечно, не вы", подразумевая, что уверена в обратном, но в саркастической, или ироничной, манере. - Что такое анчоус? - спросил ибб. - Маленькая и очень соленая рыбка. - Понятно, - ответил ибб. - Сарказм применим и к другим вещам или только по отношению к рыбе? - Нет, украденные анчоусы просто подвернулись в качестве примера. А теперь попробуйте сами. - Анчоус? - Нет, сарказм. Они продолжали таращиться на меня. Я вздохнула. - Как об стенку горох, - пробормотала я вполголоса. - Плок, - сказала во сне Пиквик, мягко опрокидываясь. - Плокети-плок. - Сарказм лучше объясняется через юмор, - вставила бабушка, с интересом наблюдавшая за моими усилиями. - Вы в курсе, что Пиквик не очень умна? Пиквик завозилась во сне, лежа вверх тормашками там, куда упала. - Да, мы это знаем, - ответили ибб с оббом, единственным достоинством которых являлась старательность. - Итак, если бы я сказала, что проще дрожжи заставить выделывать трюки, |
|
|