"Джаспер Ффорде. Кладезь Погибших Сюжетов, или Марш генератов ("Четверг Нонетот" #3) " - читать интересную книгу автораприбегает к прямой конверсии, внося ужасную путаницу. Например, чем не
глагол слово "кровать"? Или "гать"? Во время засухи они создавали глаголы типа "кондиционировать", "водоснабжать". Они необходимы, как и книжные черви, но их нельзя выпускать из-под контроля. - Кое-кто считает, что глаголов и так уже многовато, - заметила я. - А вот кто так считает, - запальчиво ответил Перкинс, - пусть поработает немножко на беллетрицию и попытается их остановить! - А что с очепяточным вирусом? - спросила я. - Speltificarious Molesworlian, - пробормотал Перкинс, подходя к стопке словарей, сложенных вокруг небольшой стеклянной банки. Он достал из банки маленький контейнер и показал мне. Внутри, казалось, клубился тонкий пурпурный дымок. Он напомнил мне одну из ПВЗ "Кола" Стокера. - Ето паследнай вирус, - объяснил Перкинс. - Осталных прешлос унечтожеть. Он очинь сильнай. Чуствуете, даже сквось стикло? - Нннепримено, - сказала я, пробуя слова на вкус. - Нисамненно, прафесор, панос, накиджима. Вы правы, сильная штука. Он снова сунул контейнер в диктосейф. - Свирепствовал до издания в тысяча семьсот семьдесят четвертом году словаря агента Джонсона, - отметил Перкинс. - Словари Лавиния-Уэбстер и Оксфордский покончили с ним, но все равно надо соблюдать осторожность. Раньше мы подавляли очередную вспышку и сваливали их в романчики КРОТ-кой серии, где их все равно никто не замечает. Сейчас мы уничтожаем все новые вирусы при помощи словарных батарей, которые держим на семнадцатом этаже Библиотеки. Но лишняя предосторожность не помешает. О любой опечатке, которую вы заметите, надо обязательно доложить Коту по форме С-12. - Пора! - улыбнулся Перкинс. - Это мисс Хэвишем. Мисс Хэвишем была не одна. Она сидела в большом автомобиле, капот которого выдавался на десять футов вперед. Большие колеса со спицами и тощими на вид шинами были лишены крыльев, с каждой стороны капота торчали по восемь выхлопных патрубков, которые соединялись в один, еще сильнее удлиняя корпус. Хвост у машины сделали заостренным, как нос корабля, и прямо перед задними колесами находились две огромные ведущие "звездочки", передававшие усилие на задний ведущий мост при помощи большой цепи. Жуткая тварь. Двадцатисемилитровый "хайэм спешиал". Глава 8 Гонки на А 419 Богатый сын польского графа и американки, Луис Зборовски проживал в Хайэм-плейс близ Кентербери, где построил три автомобиля с авиационными двигателями, все три назывались "читти-бунц-бенц", а четвертый монстр, "хайэм спешиал", был построен вместе с Клайвом Галлопом. Они сумели впихнуть |
|
|