"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу авторауж коли они мне понравятся, я им так и скажу, черт возьми, чему бы там ни
учил наш пастор. Миссис Миднайт. Прекрасные слова! Я познакомлю вас кое с кем из светских господ, и, ручаюсь, они вам очень понравятся! Супруга. А я им понравлюсь? Тодри. Что за вопрос! Да они станут обожать вас, поклоняться вам! "Ах, сударыня, - скажет какой-нибудь лорд, - вы самое красивое, самое восхитительное, самое бесподобное создание на свете!" Супруга. Как, как? Повторите-ка еще раз! Тодри (повторяет). Сударыня, вы самое красивое, самое восхитительное, самое бесподобное создание на свете. Супруга. И они взаправду будут так обо мне думать? Тодри. Без сомнения. Они даже поклянутся в этом. Супруга. Ну, тогда конечно. Какие уж подозрения! Ой, до чего же мне хочется видеть этих распрекрасных господ! Миссис Миднайт. О, вы без труда их увидите! Некоторые из них захаживают навестить меня и говорят такие речи мне и вот этой молодой особе. Супруга. И они называют красивой и восхитительной вас?!.. (В сторону.) Тогда мне они это беспременно скажут, как бог свят! (К миссис Миднайт.) И когда же они придут, наши милашечки? Миссис Миднайт. Да с минуты на минуту. Только вашей милости следует приодеться. Ваш человек втащил при мне в комнаты ваши вещи. Конечно, вы изволили привезти с собой разные наряды. Супруга. А как же! Нарядов у меня хватает! Есть целый набор платьев из бумажного атласа всех цветов радуги; есть роскошное красное платье в желтый работы, вот до сих пор достают (показывает рукой) - их носила моя бабушка! За сорок лет эти фартучки надевали раза два, не больше, и маменька сказывала, что когда они были новые, то стоили почти четыре фунта. Есть еще огромные золотые часы: они в нашей семье с незапамятных времен и до того уж большие - прямо как пуншевая чаша! Есть пара длиннющих золотых серег и штук шесть-семь колец на все пальцы, ценой этак фунтов на двадцать не меньше и еще множество других распрекрасных вещей, которые вы увидите. Миссис Миднайт. Поверьте, сударыня, все это очень бы украсило вашу милость лет сто назад, но ведь мода переменилась! Кружевные фартучки - каково!.. Вам необходимо подрезать волосы и приобрести паричок и французский чепчик. Вместо огромных часов вам надо бы купить другие - такие малюсенькие, что даже непонятно, как они ходят. Словом, вот эта молодая особа всему вас научит. (К Тодри.) Послушайте, милочка, ступайте-ка с нашей гостьей в спальню и вызовите каких нужно поставщиков, чтобы те одели ее подобающим образом, (К Люси.) Сударыня, вы будете одеты как надлежит особе вашего положения. Супруга. Благодарствуйте, сударыня, ведь тогда я буду не хуже самой распрекрасной светской дамы. Нет, этот Лондон - прелесть, как бог свят! Мужу не вытащить меня отсюда ни за какие коврижки!.. (К Тодри.) Пойдемте, милочка, я просто сгораю от нетерпения - так мне охота все испробовать! "Вы меня не узнаете?" Ха-ха-ха! (Уходит вместе с Тодри.) Входит лорд Бобл. |
|
|