"Генри Филдинг. Мисс Люси в столице (фарс) " - читать интересную книгу автора

уж коли они мне понравятся, я им так и скажу, черт возьми, чему бы там ни
учил наш пастор.
Миссис Миднайт. Прекрасные слова! Я познакомлю вас кое с кем из
светских господ, и, ручаюсь, они вам очень понравятся!
Супруга. А я им понравлюсь?
Тодри. Что за вопрос! Да они станут обожать вас, поклоняться вам! "Ах,
сударыня, - скажет какой-нибудь лорд, - вы самое красивое, самое
восхитительное, самое бесподобное создание на свете!"
Супруга. Как, как? Повторите-ка еще раз!
Тодри (повторяет). Сударыня, вы самое красивое, самое восхитительное,
самое бесподобное создание на свете.
Супруга. И они взаправду будут так обо мне думать?
Тодри. Без сомнения. Они даже поклянутся в этом.
Супруга. Ну, тогда конечно. Какие уж подозрения! Ой, до чего же мне
хочется видеть этих распрекрасных господ!
Миссис Миднайт. О, вы без труда их увидите! Некоторые из них захаживают
навестить меня и говорят такие речи мне и вот этой молодой особе.
Супруга. И они называют красивой и восхитительной вас?!.. (В сторону.)
Тогда мне они это беспременно скажут, как бог свят! (К миссис Миднайт.) И
когда же они придут, наши милашечки?
Миссис Миднайт. Да с минуты на минуту. Только вашей милости следует
приодеться. Ваш человек втащил при мне в комнаты ваши вещи. Конечно, вы
изволили привезти с собой разные наряды.
Супруга. А как же! Нарядов у меня хватает! Есть целый набор платьев из
бумажного атласа всех цветов радуги; есть роскошное красное платье в желтый
цветочек - я сама все шила. Еще есть набор кружевных фартучков тонкой
работы, вот до сих пор достают (показывает рукой) - их носила моя бабушка!
За сорок лет эти фартучки надевали раза два, не больше, и маменька
сказывала, что когда они были новые, то стоили почти четыре фунта. Есть еще
огромные золотые часы: они в нашей семье с незапамятных времен и до того уж
большие - прямо как пуншевая чаша! Есть пара длиннющих золотых серег и штук
шесть-семь колец на все пальцы, ценой этак фунтов на двадцать не меньше и
еще множество других распрекрасных вещей, которые вы увидите.
Миссис Миднайт. Поверьте, сударыня, все это очень бы украсило вашу
милость лет сто назад, но ведь мода переменилась! Кружевные фартучки -
каково!.. Вам необходимо подрезать волосы и приобрести паричок и французский
чепчик. Вместо огромных часов вам надо бы купить другие - такие малюсенькие,
что даже непонятно, как они ходят. Словом, вот эта молодая особа всему вас
научит. (К Тодри.) Послушайте, милочка, ступайте-ка с нашей гостьей в
спальню и вызовите каких нужно поставщиков, чтобы те одели ее подобающим
образом, (К Люси.) Сударыня, вы будете одеты как надлежит особе вашего
положения.
Супруга. Благодарствуйте, сударыня, ведь тогда я буду не хуже самой
распрекрасной светской дамы. Нет, этот Лондон - прелесть, как бог свят! Мужу
не вытащить меня отсюда ни за какие коврижки!.. (К Тодри.) Пойдемте,
милочка, я просто сгораю от нетерпения - так мне охота все испробовать! "Вы
меня не узнаете?" Ха-ха-ха! (Уходит вместе с Тодри.)

Входит лорд Бобл.