"Лиз Филдинг. Обыкновенное чудо [love]" - читать интересную книгу автора - Я понимаю, ведь Фергюс не может обойтись без своей утренней
селедки, - съязвила подруга. Вероника почувствовала, что опять краснеет. Сьюзи подошла к ней и взяла за руку. - Прости, мне не надо было подтрунивать. Я так хочу, чтобы ты была счастлива. Ее искренность была так очевидна, что Вероника почувствовала непреодолимое желание во всем признаться. Сьюзи поймет. Даже будет помогать, но скажет об этом мужу. Так мир устроен. На что была бы похожа жизнь в браке без откровенной беседы перед сном? К сожалению, тогда все будет кончено. Найджел милейший человек, но где-нибудь в раздевалке теннисного клуба он поделится пикантной сплетней. И наверняка это вскоре станет достоянием ушей ее матери, которая никогда не простит дочери, что та пыталась одурачить ее, когда дело касалось сватовства. Фергюс Каванаг так и не поехал в клуб. После того как он забрал у портного смокинг, подобрал к нему галстук-бабочку и рубашку, взял напрокат цилиндр, он отправился к себе в офис. - Доброе утро, Джулия. Секретарша улыбнулась. - Здравствуйте, Фергюс. Как дела в Мелчестере? - Все в порядке, если не считать того, что всем заправляют сестры. Они работали вместе с тех пор, как Фергюс был еще желторотым выпускником, которому приходилось восстанавливать компанию, а Джулия оказалась не у дел, потому что дети выросли, и искала себе работу. Он выбрал именно ее. Поначалу случались между ними и разногласия, и его правой рукой, у нее в подчинении находился большой отдел, а Фергюс не скупился на хорошую зарплату. Секретарша сочувственно улыбнулась. - Что, предсвадебные хлопоты окончательно достали вас? - Можно и так сказать. - Тогда, может быть, кофейку? Почту будете просматривать? - Есть что-нибудь серьезное? - Нет, ничего срочного вроде не было. - Ну и денек сегодня. Приготовьте мне бутерброды к половине первого. Я собираюсь на свадьбу и не хочу, чтобы у меня урчало в животе. -Он перехватил ее взгляд и улыбнулся в ответ. -Знаю-знаю, я ужасно прожорливый. - Это вы сказали. - И мне нужна машина с водителем к часу. Что-нибудь просторное, чтобы поместилась большая шляпа. Она посмотрела на цилиндр, который он держал. - Ваша? - уточнила она. - Или более широкополая? - Шляпа, которая находится в шляпной коробке вот такой величины, - сказал он и развел руками. - И еще. Я хотел бы получить всю информацию, которую вы сможете собрать о Веронике Грант. Она состоит в совете директоров компании "Джеферсон спорте". Офис находится в Мелчестере. - Он задержался в дверях своего кабинета, собираясь добавить что-то важное, но Джулия уже отвечала на телефонный звонок. Только сейчас он понял, что ему следовало спросить Веронику, на чью свадьбу они собираются. |
|
|