"Лиз Филдинг. Обыкновенное чудо [love]" - читать интересную книгу автора - Есть сегодняшняя газета?
Она подала ее Фергюсу. Закрыв ногой дверь в кабинет, он открыл в газете колонку светской хроники, чтобы прочитать список назначенных на сегодня свадеб. Мисс Фелисити Ветерол за графа Картерета в церкви Святой Маргариты, Вестминстер. Похоже, это она. Он нажал кнопку переговорного устройства: - Джулия, еще один момент. Позвоните в мой клуб и скажите, что я у них сегодня переночую. Теперь, когда у него была палочка-выручалочка в лице Вероники Грант, задерживаться в городе надолго не было необходимости. - Хорошо. А если кто-нибудь позвонит, вы на месте? Он посмотрел на часы. - Нет. Фергюс принял душ и переоделся в специально оборудованной для этих целей комнате, примыкавшей к его кабинету. Потом ел приготовленные Джулией бутерброды и просматривал информацию, которую она нашла в деловой прессе о Веронике Грант. Она проделала большую работу за короткое время, но почти ничего нового узнать не удалось. Он и так знал, что Вероника хороша собой, что ее принимают в самых высших сферах общества, недаром ее мать искала ей именно титулованного мужа, что ей двадцать девять лет. И еще, что она серьезная деловая женщина, которая вместе с Ником Джеферсоном делает погоду в развивающейся отрасли организации досуга. Внешняя неприступность, может быть, средство защиты. Напускная холодность, чтобы дурачить всех, кроме близких друзей, и чтобы скрыть страстную натуру и податливость губ, готовых к поцелую. Фергюс отложил папку в сторону. И зацепиться-то не за что. Ничего, Ничего, что объясняло, почему расстроилось ее замужество. В деловой прессе такого не найдешь. А фактов, от которых можно оттолкнуться, было мало. Джулия и так сделала, что смогла. Но должно же быть что-то еще. Дверь открылась, и он поднял голову. - Машина уже здесь, Фергюс. Он встал и выглянул в окно. У тротуара был припаркован серебряный "роллс-ройс". - "Ролле"? - изумился Фергюс. - Это единственная подходящая машина, когда носишь шляпы таких размеров, - сказала Джулия, изображая, как он развел руками, чтобы показать диаметр коробки. Потом сняла крошечную пылинку с цилиндра и подала его Фергюсу с подозрительной улыбкой. - Счастливой свадьбы. - Счастливой? - Он понял намек и принял шляпу. - Единственное, в чем я уверен, так это в том, что она будет интересной. - Неужели? Что, есть сомнения по поводу, явится ли жених? - спросила секретарша, провожая его до двери. - Или невеста? А может быть, вы как раз тот, кто знает причину, по которой свадьба может не состояться? - Не могу ответить, потому что ни жениха, ни невесту я в глаза не видел. - Тогда интерес вызывает Вероника Грант и ее большая шляпа. - предположила Джулия, а ее глаза за очками так и сияли. - Скажите, а ваш клуб - это такое мрачное, старомодное заведение, куда не пускают женщин? - Он не мрачный и не старомодный. Это оазис покоя, где мужчина может расслабиться и ни о чем не думать. - Я так и знала, что это только для мужчин. А вы уверены, что вам |
|
|