"Лиз Филдинг. Забудь и улыбайся " - читать интересную книгу автора

- Давайте я сообщу о неисправности.
- Ну, если вы считаете нужным...
Джекки была бы рада уехать, оставив грубого и неразговорчивого великана
без связи с внешним миром. Внешний мир наверняка был бы очень ей
признателен. Но она подавила эту мысль. Зачем специально досаждать ему, раз
у нее это получается само собой, особенно когда она о чем-то просит?
Еще не время. Сперва надо позвонить. Если будут хорошие новости, то его
настроение наверняка улучшится.
Но тут возникла еще одна проблема. Джекки не могла найти свой сотовый.
Выйдя из кабинета, она проверила карман, в котором обычно лежал
телефон, затем ночной столик.
На столике вместо телефона лежал серебряный браслет, который Джекки тут
же надела, чтобы не потерять. Затем она заглянула под кровать на случай,
если телефон упал на пол. На кухне поиски тоже не увенчались успехом. Мэйзи,
в огромном фартуке, с мукой на щеках, сказала, что не видела его.
Оставался только кабинет. В последний раз Джекки видела его там,
поэтому у нее не осталось иного выбора, кроме как во второй раз за это утро
войти в логово льва. На этот раз она приняла меры предосторожности и, прежде
чем войти, постучала в дверь.
Гарри вопросительно уставился на нее.
- Ну что?
- Как видите, ничего. Я не нашла телефон. Если его и здесь нет, то я не
знаю, где еще его искать.
- Мне он тоже не попадался. Впрочем, я его и не искал.
Он указал ей на кучу писем на столе, многие из которых были все еще не
распечатаны.
- Поройтесь здесь, может, найдете.
Джекки, отобрав личные письма и счета, выбросила все остальное в
мусорную корзину. Это было меньшее, что она могла сделать. Ведь почту
привезла именно она. Когда Джекки подняла глаза, она обнаружила, что Гарри
наблюдает за ней.
- Что-то не так?
Он покачал головой.
- Продолжайте, у вас хорошо получается.
- Как приятно осознавать, что ты можешь быть для чего-то полезен. Даже
если это выбрасывание мусора.
Он продолжал наблюдать за ней, и под его взглядом ей стало неловко.
Разделавшись с оставшимися рекламными проспектами, она сказала:
- Где телефон? - В ее голосе слышались нотки отчаяния. - Это нелепо. Он
должен быть где-то здесь. Вы не могли бы встать? Я поищу в ящике стола.
Она чувствовала тепло его тела, находившегося в паре дюймов от ее лица.
- Здесь тоже нет, - сообщила Джекки, поднимаясь.
- Может, он где-нибудь на полу?
Джекки очень удивилась, когда Гарри, вместо того чтобы стоять в
стороне, присоединился к ней.
Подняв голову, она встретилась с ним взглядом. Эти тигриные глаза так
обожгли ее, что она отпрянула и, ударившись о край стола, упала.
Когда Джекки пришла себя, она обнаружила, что сидит в его кресле, а он
склонился над ней и смотрит прямо в глаза.
- Джекки?