"Лиз Филдинг. Забудь и улыбайся " - читать интересную книгу авторапылесосов...
- Я не о шерсти, черт побери! На Гарри уставились три пары женских глаз: темные, светлые, но все сузившиеся от негодования. Проигнорировав осуждающие взгляды, он вновь обратился к Сьюзан: - Я знаю, вам часто приходится выполнять тяжелую работу, но сейчас я не об этом. - У него было странное ощущение, будто дыхание застряло в горле. - Наоборот, вы так тщательно убирались, что не заметили, как случайно выдернули из розетки телефонный шнур. Поэтому мы и не смогли никуда дозвониться. Сьюзан нахмурилась: - Но я не... Краем глаза Гарри заметил какое-то движение, но когда повернулся, то не обнаружил в поведении Джекки ничего подозрительного. Она заправляла волосы за уши. В ее глазах застыл немой вопрос. Вопрос, на который он не желал отвечать. - Извините, мистер Гарри. Впредь я буду более осторожна, - с несвойственной ей кротостью ответила Сьюзан. - Нет! - Мэйзи, сидевшая за кухонным столом, вскочила, грохотом отодвигаемого стула напугав курицу. - Нет! - повторила она. - Сьюзан не виновата. - Она с отчаянием посмотрела на него. - Это я сделала это, ясно? Такой ответ был в духе агрессивного подростка, но не шестилетнего ребенка. Мэйзи? Она сделала это специально? Гарри в полной растерянности посмотрел на Джекки и по выражению ее лица понимания... Того, на что Сьюзан, вставшая на защиту Мэйзи, считала его абсолютно неспособным. - Что ты сделала, Мэйзи? - словно не понимая, задал он вопрос. - Я отключила телефон. - В библиотеке? - В библиотеке, - сказала она с вызовом, - а еще в кабинете и на кухне. Гарри уже не спросил у Мэйзи, как она додумалась до этого. Он ясно представлял себе, что делает Салли, когда не хочет разговаривать по телефону. Конечно, Мэйзи - маленькая бестия, но по крайней мере сама отвечает за свои поступки. Он точно знал, почему она отключила телефоны. Джекки говорила ему, что Мэйзи не хотела, чтобы он говорил о ней с Сединой или тетей Кэти. Она хотела остаться здесь. Если бы Мэйзи сама сказала ему это, у него не хватило бы духа прогнать ее... - Спасибо за честность, - сказал он. - Ты храбро поступила. - Затем, повернувшись к Сьюзан, Гарри добавил: - Вы к ней добрее, чем она того заслуживает. Напишите, какой пылесос вам нужен, и я об этом позабочусь. Кто-то громко постучал в заднюю дверь, и послышался голос: - Есть кто-нибудь дома? - Это явился механик, чтобы починить вашу машину, - обратился он к Джекки. - Может, пока я буду говорить с ним, вы позвоните в агентство? Гарри даже не удосужился скрыть, что сердится на нее. Ну, конечно, |
|
|