"Лиз Филдинг. Тайная свадьба" - читать интересную книгу авторапредполагаемом названии улыбка на его губах стала шире. "Саван с розовыми
кружевами"? - Что за... Из тумана приятных мыслей о страшных ранах и убийствах его безжалостно вырвал удар, зловещий скрежет и звон разбитого стекла. Позитивный настрой испарился, тяжелые предчувствия оправдались. Ожидаются дьявольски неудачные выходные. Его старенький "астон-мартин" по крепости походил на танк, который и поцарапать-то трудно. Но он умудрился въехать в черный "порше", стоимостью в сто тысяч фунтов. Том позволил себе выдохнуть фразу, которую обычно прятал под обложкой своих книг. - Черт! Женщина, которая управляла "порше", не отрывала глаз от повреждений, но ее голос на секунду оставил Тому надежду. Каждая клеточка отозвалась на нежный, чуть хрипловатый голос, который вызвал мимолетное воспоминание, скользнувшее по краешку сознания. Он пожал плечами, не пытаясь ухватить мысль. Пришлось постараться, чтобы сдержать улыбку. Не все так плохо. Склонившаяся над багажником машины леди в короткой обтягивающей юбке демонстрировала формы, соответствующие классу немецкого чуда инженерии. Хотя лицо женщины скрывал занавес белокурых волос, которые сияли серебром в неярком свете, падающем из окон отеля, все остальные части тела представляли отраду для глаз. Ноги такой длины порождают в мужчине греховные мысли. Если он, конечно, хоть на что-то годен. Его главный герой точно не пройдет мимо такой женщины, обнимет ее левой рукой и с удовольствием попробует на вкус. - Скажите, - без предупреждения спросила она, даже не потрудившись Мягкость женщины была иллюзией. Она не повысила голоса, просто спросила с сарказмом, который мог проесть стальную броню. Ладно, на ее месте он бы тоже почувствовал легкое раздражение. - Не знаю, - ответил Том. - А сколько типов идиотов вам известны? Молли беззвучно застонала. Мало того, что мужчина повредил драгоценную машину бедного Джерри, так еще изображает из себя героя допотопного романа. Не желая продолжать пикировку с мистером Умником, она выпрямилась. Увы, избежать клише героя романа не получилось. Даже в полутьме парковки Молли не могла не рассмотреть, что он высокий и широкоплечий. Неподалеку открылась дверца еще одной машины, и в отблеске света она заметила поднявшийся в улыбке уголок губ, на долю секунды сбивший ее с мысли неуловимый воспоминанием. - Разве вы меня не видели? - резко спросила она, раздраженно отводя глаза от его машины и избавляясь от потревоживших ее память мыслей. - Разве у этой груды металлолома нет зеркала заднего вида? - Груды металлолома? - оскорбился Том. - Моя машина, мадам, - классический автомобиль 60-х ручной сборки. Самая лучшая... - Классический? Синоним слова "старье"? - После этого она прекратила оскорблять его отраду и гордость, подошла к передней дверце своей машины и подхватила орущую трубку. - Гарри, милый, я позвоню тебе утром. Скучаю. Чмок-чмок. Оказывается, леди разговаривала по телефону. Почему-то Тому захотелось, чтобы это было не так. Настроение не улучшилось. - А для чего вам, милейшая, зеркало заднего вида? - мягко спросил он. |
|
|