"Пегги Филдинг. Обретенный рай " - читать интересную книгу автора - Иглесиа. Наверное, это "церковь" по-испански?
Сара силилась хоть что-нибудь разглядеть, но ее взгляд уперся в голую бетонную стену. Немного впереди она все-таки увидела железные открытые ворота. Повозка с ее вещами въехала внутрь. Когда они подъехали поближе, Сара заметила огромного коня, привязанного к декоративной узорчатой решетке, украшавшей ворота. Она оглядела здание. Церковь. Три креста на верхушках трех высоких шпилей. Она заметила, что одна из створок большой деревянной внутренней двери открыта. Когда повозка въехала во двор и остановилась, Сара позволила вознице-филиппинцу помочь ей сойти. Разглаживая помятую юбку, она искала глазами капитана. Молодой бледный мужчина в одежде священника, совсем непохожий на тех филиппинцев, которых она уже встречала, жестом предложил ей войти. Сара сделала над собой усилие и пошла за ним. Священник. Это, наверное, католическая церковь, и священник, должно быть, испанец. Как она скажет об этом родителям? Хотя, конечно, они знали, что на Филиппинах она будет венчаться в католической церкви, это же национальная религия. Сара кивнула слуге Бога и прошла за ним в сумрак церкви. Священник прошел к алтарю. Не было слышно ни звука. Воздух был насыщен запахом ладана. Маленькая деревянная церковь у нее дома не заняла бы и трети этого похожего на склеп помещения. Птица пролетела у нее над головой, задела ее крылом и вылетела в высокое окно под самой крышей церкви. Сара вздрогнула. Птица, влетевшая в дом, - плохая примета. Кажется, бабушка говорила, что это предвещает смерть. Сара услышала за спиной звон шпор. Сердце ее забилось. Капитан Нэш. Он взял ее под руку и улыбнулся. Она кивнула. В этом огромном помещении не было ни одной скамьи, и когда она увидела Роберта, то с удивлением отметила, что он сидит на кухонном табурете около алтаря. Он показался ей даже худее, чем она помнила. Он вытирал пот с лица и шеи узорчатым шелковым платком. Она вспомнила чьи-то слова, что только ханжи и лицемеры пользуются разноцветными носовыми платками. А шелк? Все ее знакомые мужчины пользовались цветными льняными платками в поле и белыми холщовыми в церкви и других публичных местах. Ей показалось, что она смотрит на него через перевернутую подзорную трубу. Он казался таким маленьким и далеким. Она почувствовала слабость в коленях, когда капитан замедлил шаг и прижал ее руку к себе. - Вы уверены, что хотите довести это дело до конца, Сара Коллинз? - прошептал он. - Я обещала, - пробормотала она, не спуская глаз с человека, который вскоре станет ее мужем. Она знала, что Роберт Зумвальт учился с ней в одной школе в Ривер Кроссинг, только на три класса старше, но сейчас совершенно забыла об этом. Этот человек, сидящий на кухонном табурете, был ей абсолютно незнаком. Сара почувствовала леденящий холод во всем теле, кроме правой руки, которая была теплой, потому что ее держал капитан Мархем Нэш. Она посмотрела на капитана и тихо повторила, стараясь убедить саму себя: - Я обещала матери и отцу. - Их здесь нет. Они не знают, где вы и что вы сейчас чувствуете. Они поймут. |
|
|