"Пегги Филдинг. Обретенный рай " - читать интересную книгу авторауглу, за которым только что исчез капитан, повернули и затарахтели по тихой
тенистой улице. Ветви деревьев почти смыкались над дорогой, образуя зеленый лохматый зонтик, сквозь который пробивались палящие лучи солнца. Капитана нигде не было. Не было и его огромного коня. Сара растерянно озиралась вокруг в надежде увидеть своего провожатого. Она даже привстала немного со своего места, но возмущенный взгляд возницы, брошенный через плечо, заставил ее сесть. Где же капитан Нэш? Передняя повозка повернула налево и пропала из поля зрения. Сара закрыла глаза и постаралась взять себя в руки. Скоро они, наверное, приедут в церковь, и она увидит Мархема... нет, Роберта. Она в испуге открыла глаза. Мать наверняка спросила бы ее: что с ней происходит? Образ высокого офицера на коне четко запечатлелся в ее сознании. Она попыталась вспомнить, как выглядел ее жених, но не смогла. Мархем Нэш спрыгнул с коня и привязал его к решетке утопавших в буйной растительности железных ворот. Он прошел во внутренний двор, вымощенный булыжником, толкнул маленькую дверку и оказался в притворе церкви. Как только его глаза привыкли к царящему внутри сумраку, он шагнул к другой двери и вошел в церковь, направляясь к видневшейся в глубине открытой двери. Шпоры его звенели о каменный пол, звук шагов гулко отдавался под церковными сводами. Он поднялся на три ступеньки и оказался там, куда шел. Сняв шляпу, он заговорил с потным мужчиной в рубашке с короткими рукавами, сидящим в деревянном кресле за резным полированным столом, по другую сторону стола сидел священник. - Она будет здесь с минуты на минуту. Подготовься, старик, она собирается венчаться, едва переступив порог церкви. Священник тоже поднялся. - Мне надо привести ее прямо к алтарю, святой отец? - Мархем Нэш знал, что священник не говорит по-английски, и не мог удержаться от издевки. - Я приведу ее сюда, как ягненка на бойню. Роберт Зумвальт взглянул на него и промокнул лоб шелковым платком с ярким узором. - Я буду очень признателен вам, капитан, если вы заткнетесь. Это не ваше дело. - Конечно, не мое. Именно так я и сказал майору, когда он отдавал мне этот идиотский приказ. А теперь это стало и моим делом, дружище Роберт, так что тебе придется терпеть меня до тех пор, пока я не вернусь в лагерь. Я подумаю о том, что надо знать этой молодой женщине, - он повернулся, чтобы уйти, - это самое нерациональное использование офицера и его времени, с которым мне пришлось столкнуться. Он хотел бы еще многое сказать, хотел бы врезать этому учителю между лопаток. Или попросить священника помолиться за него, а может быть, разнести эту церковь. Но больше всего ему хотелось обнять девушку из Айовы. Терзаемый этими противоречивыми желаниями, Мархем в бешенстве повернулся и, звеня шпорами, зашагал к выходу. Роберт Зумвальт обернулся, направляясь к алтарю, и проводил его торжествующей ухмылкой, так и не проронив ни слова. Маленький смуглый человек улыбнулся Саре и указал на что-то рукой: - Иглесиа. - Она едва слышала его из-за скрипа больших деревянных колес. |
|
|