"Патриция Филлипс. Пламя любви " - читать интересную книгу автора

- Ладно, дочь, ты прощена. Не стоило так горячиться. Впрочем, тебя
понять можно. - Сэр Джеральд бросил суровый взгляд на жену. - Иди сюда,
присядь.
Грациозно выпрямившись, Элинор направилась к скамье, тянувшейся вдоль
огромного обеденного стола. Только румянец, окрасивший высокие скулы,
выдавал ее внутреннее смятение.
- Я не хотела огорчать тебя, отец.
- Верю. Не надо нам с тобой ссориться.
- Матерь Божья! Ушам своим не верю! - взвизгнула Матильда. - Зачем
только мы посылали тебя к сестрам в Берфорд? Отказывали себе во всем,
берегли каждый грош. И каков результат? Ты вернулась еще более дерзкой.
- Я не хотела дерзить. Отец сам спросил, что я думаю о лорде Генри.
- И что я услышал? Старый, уродливый... от него дурно пахнет! -
взорвался сэр Джеральд, грохнув кулаком по столу.
- А ты надеялся, что я солгу? Скажу, что рада предстоящему браку?
- Я надеялся на твое благоразумие - ведь у тебя нет приданого и ты не
становишься моложе. Ты не принцесса Изабелла, а я не король Эдуард, чтобы
позволить тебе ждать, пока появится мужчина, которого ты страстно полюбишь.
Гастингс богат и мог бы заполучить любую наследницу. Но мы с ним товарищи по
оружию, и он не смог остаться равнодушным к нашим стесненным
обстоятельствам, потому и согласился жениться на тебе.
Как бы не так! Скорее он неравнодушен к ее гибкому телу, высокой груди
и округлым бедрам. Лорд Генри буквально исходил слюной, когда клялся, что у
них будет целая куча детей.
- Неужели нет другого претендента на мою руку? Кого-нибудь помоложе?
- Никого, кто заслуживал бы внимания, - отрезала Матильда, сверля
падчерицу злобным взглядом. - Будь на то моя воля, не миновать бы тебе
хорошей порки. Мы совершили большую ошибку, когда отправили тебя к Бланш
Райзвуд. Хоть ты и кичишься своей добродетелью, всем известно, что творится
у нее в замке...
- Матильда! Придержи язык! Не смей бросать тень на девушку, не имея на
то оснований, - одернул жену сэр Джеральд. - И не забывай, леди Бланш -
сестра нашей доброй аббатисы.
- Будто та без греха, - буркнула Матильда, припомнив отделанный мехом
плащ и унизанные перстнями пальцы аббатисы - для христовой невесты
непозволительная роскошь, о которой сама Матильда могла лишь мечтать.
- У вас нет причин сомневаться в моей добродетели, миледи. - Элинор
смело встретила злобный взгляд мачехи.
Матильда никогда не питала к ней теплых чувств. Ее неприязнь лишь
возрастала, по мере того как девочка, росла, превращаясь в красавицу, а
Матильда, здоровье которой было подорвано частыми беременностями, старела и
ожесточалась.
- Ладно, ладно, - поспешил вмешаться сэр Джеральд. - Если мои молитвы
будут услышаны, святой Фома смягчит твое отношение к жениху и избавит тебя
от грешных мыслей, - добавил он в угоду Матильде. - Бог свидетель, Элинор,
ты выйдешь замуж за Гастингса, пока он не передумал. Конечно, служить
принцессе Уэльской - большая честь. Но я почти уверен, что леди Бланш
устроила все это исключительно для того, чтобы оттянуть время.
Элинор поразилась проницательности отца. Леди Бланш, у которой она
прослужила весь прошлый год, добилась для своей подопечной места при дворе