"Иден Филлпот. Рыжие братья " - читать интересную книгу автора Инспектор передал полученные сведения Брендону, и Брендон взял трубку.
- Говорит Брендон. Кто у телефона? - Инспектор Рис, Пентон. - Будьте добры, позвоните мне в пять часов, если арестуете Редмэйнеса. Если к этому времени его арестовать не удастся, я сам приеду к вам. - Слушаю, сэр. Буду надеяться, что порадую вас арестом. - На скалах Берри-Хед ничего не нашли? - Сейчас там несколько человек продолжают розыски, но до сих пор не нашли ничего. - Очень хорошо. Я приеду к вам, если до пяти не получу сведений об аресте. Брендон повесил трубку. - Видите, мы все поставили на ноги, - сказал Хафьярд. - Да. Надо думать, удрать ему теперь некуда. - Эх, жалко мне покойника, если бы вы знали! - вздохнул инспектор. Брендон задумался и посмотрел на часы. Его голову, неожиданно для него самого, заняли личные мысли, довольно неуместные в такую минуту. Некоторые вещи предстали его уму с невольной ясностью, но подробности и последствия расплывались. Самое главное и несомненное было то, что Дженни Пендин потеряла мужа. А если она, в самом деле, стала вдовой... Марк нетерпеливо тряхнул головой и обернулся к Хафьярду. - Если Роберта Редмэйнеса не поймают сегодня, нужно будет сделать две вещи: вы соберете кровь на кухне, и нужно будет произвести анализ, чтобы установить, что кровь действительно человеческая. А потом доставьте сюда папиросу и шнурок от ботинок, которые мы с вами видели в соседней комнате. рукой. Тем временем я пойду, повидаю миссис Пендин и от нее вернусь сюда. Если ничего нового не случится, я возьму полицейский автомобиль и в половине шестого поеду в Пентон. - Ладно. Испортили вам отпуск, а? Брендон пожал плечами и направился к выходу. Было около трех часов дня. На пороге он обернулся и спросил Хафьярда: - Что вы думаете о миссис Пендин, инспектор? - А! Две вещи я о ней думаю, - ответил инспектор. - Первое, никогда не видел такой красавицы, и порой прямо не могу поверить, что такое небесное создание сделано из плоти и крови, как мы с вами. Второе, никогда не видел, чтобы жена так любила своего мужа. Боюсь, что вся эта история буквально убьет ее. Брендону стало неприятно; он вдруг сам рассердился на себя за то, что ему эти слова причинили неприятность. Нахмурившись, он спросил: - А о муже что вы можете сказать? - Так, ничего малый... смирный, ни с кем не любил ссориться. - Сколько ему лет? - Черт его знает... это такая порода, что ему можно дать и двадцать пять и тридцать пять. Плохие глаза и светлая бородка. Когда работает, надевает двойные очки, но вдаль, говорят, видит хорошо. Закусив немного, Брендон отправился снова навестить несчастную вдову. Она уже знала о результатах утренних поисков от услужливых соседей, и сыщик не мог сообщить ей ничего нового. Какая-то перемена произошла в ней: она была очень бледна и молчалива. Марк понял, что она знает правду и знает, |
|
|