"Иден Филлпот. Рыжие братья " - читать интересную книгу автора

поспешил сюда; он просил рассказать подробнее о письмах, но вдова
отказалась говорить:
- Мой дядя сам вам все расскажет. По-видимому, ваши предположения
оказались правильны. Мой муж погиб от руки сумасшедшего маньяка.
- Я теперь переменил мнение, миссис Пендин, и такое предположение
начинает казаться мне совершенно невероятным: не может потерявший разум
человек так ловко скрываться от полицейского преследования. Вы знаете,
откуда пришло письмо? Вы должны были мне дать немедленно.
- Я говорила дяде Бендиго.
- Он уверен, что письмо действительно от его брата?
- Конечно; сомнений быть не может. Письмо было отправлено из Плимута.
Но, пожалуйста, не спрашивайте меня, мистер Брендон. Мне так тяжело обо
всем этом думать.
- Надеюсь, вы вполне здоровы? - любезно осведомился он, - я знаю, что
в первые дни вы держались с необыкновенным мужеством.
- Я живу, - ответила она, - но жизнь моя окончена.
- Не надо так думать. Позвольте повторить вам слова, которые мне
самому помогли, когда умерла моя мать. Старый священник мне сказал тогда:
"Думайте, чего хотела бы покойница, и старайтесь угодить ей". Это кажется
не много, но это удивительно помогает.
Лодка быстро скользила по воде вдоль скалистого берега.
Тщетно подождав ответа, Марк продолжал:
- Вам нужно заняться чем-нибудь. Умственный и физический труд
значительно облегчают душевные страдания.
- Это такой же наркотик, как вино или опиум, - устало ответила она. -
Нет, я буду нести до конца посланное мне испытание. На мне лежит долг перед
мертвым.
- Вы мужественная женщина. Вы должны жить и своей жизнью давать
счастье людям.
Впервые улыбка пробежала по ее губам, и на мгновение осветила
прекрасное лицо.
- Вы очень добры и милы ко мне... Благодарю вас, - ответила она и
круто переменила разговор, указав на сидевшего к ним спиной рулевого. - Вы
обратили на него внимание?
- Нет.
- Он итальянец из Турина, и недавно в Англии. Но правда, он больше
похож на грека, чем на итальянца? - на древнего грека, вы не находите? Он
похож на классическую статую.
Дженни Пендин окликнула рулевого: "Дориа!". И матрос повернул к ней
загорелое, красивое, гладко выбритое лицо. Марк привычным взглядом отметил
живой и умный блеск черных, оттененных густыми ресницами, глаз.
- Он очень умен, - продолжала вдова, - и превосходно делает все, за то
ни возьмется. Дядя Бендиго не нахвалится им и говорит, что он происходит из
очень древней итальянской семьи...
Лодка замедлила ход и пристала к берегу. Дориа накинул мостки и помог
миссис Пендин и Брендону выйти из лодки. Маленькая бухта была закрыта со
всех сторон скалами и, казалось, не имела выхода. Но Дженни, быстро пройдя
вперед, привела Брендона к высеченным в скалах ступеням. Поднявшись вслед
за ней на порядочную высоту, - Марк насчитал двести ступеней, - сыщик
очутился на ровной, усыпанной морским песком террасе, шириной