"Иден Филлпот. Рыжие братья " - читать интересную книгу автора

его честолюбивые замыслы, мечта о деньгах, о замке и прежнем
аристократическом блеске рухнули перед загоревшейся в его сердце любовью.
Одним словом, не будучи дураком, я мог бы почти поручиться, что едва
пройдет год траура, он окончательно покорит ее и откровенно выскажет ей
свои намерения.
- И вы думаете, она их примет, мистер Редмэйнес?
- Черт его знает! Этот дьявол, говорю вам, понимает свое дело и умеет
обращаться с прекрасным полом так, что ни вам, ни мне и не снилось.
Бендиго вдруг повернул беседу.
- Мы не нашли завещания брата; он, по-видимому, не успел его написать,
а после бегства ему, конечно, было не до этого. Как он жил все это время,
один Бог знает! Но предположим, что мы найдем его теперь, и он
действительно окажется сумасшедшим, что будет с его имуществом, как вы
думаете?
- Я думаю, в конце концов они перейдут к вам и вашему брату.
В лесу навстречу попался лесной сторож, встретивший их недружелюбно и
потребовавший, чтобы они вышли из леса на дорогу. Брендон объяснил причины
их присутствия и описал приметы беглеца; сторож обещал помочь и не болтать
о происходящих в лесу поисках.
Но поиски Брендона и Бендиго Редмэйнеса не привели ни к чему. В лесу
не удалось найти никаких признаков беглеца; проходив три часа, устав и
измучившись, они вернулись в "Воронье Гнездо".
Дома их ждали важные новости. Бендиго оказался прав, предполагая, что
беглец мог скрываться в пещерах скалистого берега. Дженни не только видела
Роберта Редмэйнеса, но и разговаривала с ним; она вернулась в почти
истерическом возбуждении и с трудом могла говорить.
Голос ее трижды обрывался во время рассказа. Дориа и она внезапно
увидели Роберта Редмэйнеса из лодки.
- Мы увидели его, - волнуясь, рассказывала Дженни, - в двух милях
отсюда. Он сидел на берегу, и, конечно, тоже видел нас. Но у него не было
бинокля, и он не мог нас узнать. Джузеппе предложил пристать к берегу и
подойти к нему. Я не чувствовала страха, но я боялась, что он, узнав меня,
может испугаться и убежать. Мы осторожно проплыли мимо, не приближаясь к
берегу, обогнули мыс и пристали. По дороге я внимательно рассмотрела его в
бинокль. Не могло быть сомнений: это был дядя Боб. Мы осторожно поднялись
на скалы и подползли к нему почти на двадцать пять ярдов. Несчастный
заметил нас и вскочил, но было поздно, потому что Джузеппе сейчас же
подбежал к нему и, схватив за руку, объяснил, что мы друзья. Дориа
собирался задержать его, если он попробует бежать, но он не бежал. Роберт
Редмэйнес дошел до последней степени истощения. Он, по-видимому, пережил
страшные вещи. Как только он увидел меня, он отшатнулся и закрыл лицо
руками. Потом ноги его подогнулись, он упал на колени. Но я вполне владела
собой и объяснила ему, что не питаю к нему ненависти и злобы.
- Он в своем уме? - спросил Брендон.
- Он показался мне вполне здоровым. Он ничего не говорил о прошлом и о
том, где был после убийства, но он страшно изменился. Это какой-то призрак
прежнего Роберта Редмэйнеса. Громовой голос перешел в какое-то хриплое
шипение, глаза блуждают. Он весь исполнен ужаса. Он попросил, чтобы я
отослала Дориа в сторону и сказал, что пришел сюда, чтобы повидаться с
вами. Он здесь уже несколько дней и прячется в пещерах. Он не хотел сказать