"Кэрол Финч. Моя навсегда " - читать интересную книгу автора - Мне не нужен муж. Я слишком привыкла к своему образу жизни, и вообще
в моем возрасте уже поздно выходить замуж. - Бред собачий! Двадцать четыре - это совсем не много! - Отрадно, что твои выражения становятся более изысканны, - съязвила Иден. - Не пытайтесь отвлечь меня, И длин Рини Пембрук. Я слышала, как ты сама ругалась, думая, что никого поблизости нет. Даже святые подчас теряют терпение. - Когда имеют дело с не по годам развитыми сестрами? - Но прежде чем Бет успела продолжить, Иден жестом указала в южном направлении. - Мы прибыли, сестричка. Развлекайся! Элизабет, не желая так легко сдаваться, вознамерилась продолжить беседу, но Иден, улыбаясь, спрыгнула на землю и стала приветствовать друзей и соседей, уже окруживших экипаж. - Позвольте помочь вам, мисс Бет, - предложил кучер. - В этом нет надобности, Джейкоб. - Девушка гордо вздернула подбородок. - Я последую примеру своей сестры и сама спорхну вниз со своего насеста. Отныне и впредь я намерена быть более легким грузом. - Осмелюсь заметить, мисс Бет: я поражен, как быстро вы повзрослели, - одобрительно кивнул Джейкоб. Чувствуя себя не повзрослевшей, а постаревшей, с тех пор как выехала из дома, Элизабет поспешила поскорее разыскать Питера Далтона, надеясь, что толпа предприимчивых девиц еще не успела завлечь его в свои сети. Сидя верхом на стройном черном жеребце, Себастьян Сейбер наблюдал за сутолокой у "Таверны Стивенсов". Атмосфера ярмарки ничем не напоминала о покупали и продавали домашний скот, и парусиновые палатки были набиты кустарными безделушками и румяными пирогами, а не готовящимися к атаке солдатами. Возле подмостков кукольного театра и у площадки, где проходил конкурс на самую жирную свинью, раздавались взрывы детского смеха; рабочие отгораживали веревками место для борцов; музыканты настраивали свои скрипки; ярко разодетые фокусники дурачили зрителей; на зеленой лужайке кувыркались акробаты; на столах, заполненных множеством подносов с едой, были расставлены кувшины с пуншем, приправленным бренди, корицей и мускатным орехом. Здесь после долгих утомительных часов, проведенных в седле, можно было забыть об усталости и ужасах войны, отдохнуть душой. - Развлекаешься, Себастьян? - Со стаканом пунша в руке к Себастьяну широкими шагами подошел Майк Банкрофт. - У тебя такая гордая поза и такой красавец конь, что немало прекрасных леди захотели с тобой познакомиться. - Сделав глоток пунша, он озабоченно сдвинул брови. - Кстати, кем, говоришь, ты мне доводишься? - Я племянник второй жены твоего дяди, - ответил Себастьян, - в общем, кузен. - Кузен так кузен. - Отметая детали, Банкрофт махнул украшенной драгоценностями рукой. - А теперь спешивайся, и я наконец представлю тебя всем дамам, которые уже сгорают от нетерпения. Майк, на несколько лет моложе Себастьяна, в темно-синих жилете, сюртуке и бриджах, являл собой образец мелкопоместной виргинской знати. Но после того как он прокладывал себе дорогу в плотной толпе и не раз поднимал стакан крепкого пунша, его парик немного съехал набок и вид был уже не столь |
|
|