"Кэрол Финч. Моя навсегда " - читать интересную книгу автора

- Мне не нужен муж. Я слишком привыкла к своему образу жизни, и вообще
в моем возрасте уже поздно выходить замуж.
- Бред собачий! Двадцать четыре - это совсем не много!
- Отрадно, что твои выражения становятся более изысканны, - съязвила
Иден.
- Не пытайтесь отвлечь меня, И длин Рини Пембрук. Я слышала, как ты
сама ругалась, думая, что никого поблизости нет. Даже святые подчас теряют
терпение.
- Когда имеют дело с не по годам развитыми сестрами? - Но прежде чем
Бет успела продолжить, Иден жестом указала в южном направлении. - Мы
прибыли, сестричка. Развлекайся!
Элизабет, не желая так легко сдаваться, вознамерилась продолжить
беседу, но Иден, улыбаясь, спрыгнула на землю и стала приветствовать друзей
и соседей, уже окруживших экипаж.
- Позвольте помочь вам, мисс Бет, - предложил кучер.
- В этом нет надобности, Джейкоб. - Девушка гордо вздернула
подбородок. - Я последую примеру своей сестры и сама спорхну вниз со своего
насеста. Отныне и впредь я намерена быть более легким грузом.
- Осмелюсь заметить, мисс Бет: я поражен, как быстро вы повзрослели, -
одобрительно кивнул Джейкоб.
Чувствуя себя не повзрослевшей, а постаревшей, с тех пор как выехала из
дома, Элизабет поспешила поскорее разыскать Питера Далтона, надеясь, что
толпа предприимчивых девиц еще не успела завлечь его в свои сети.
Сидя верхом на стройном черном жеребце, Себастьян Сейбер наблюдал за
сутолокой у "Таверны Стивенсов". Атмосфера ярмарки ничем не напоминала о
смерти и разрухе, царивших повсеместно в северных и южных колониях. Фермеры
покупали и продавали домашний скот, и парусиновые палатки были набиты
кустарными безделушками и румяными пирогами, а не готовящимися к атаке
солдатами. Возле подмостков кукольного театра и у площадки, где проходил
конкурс на самую жирную свинью, раздавались взрывы детского смеха; рабочие
отгораживали веревками место для борцов; музыканты настраивали свои скрипки;
ярко разодетые фокусники дурачили зрителей; на зеленой лужайке кувыркались
акробаты; на столах, заполненных множеством подносов с едой, были
расставлены кувшины с пуншем, приправленным бренди, корицей и мускатным
орехом. Здесь после долгих утомительных часов, проведенных в седле, можно
было забыть об усталости и ужасах войны, отдохнуть душой.
- Развлекаешься, Себастьян? - Со стаканом пунша в руке к Себастьяну
широкими шагами подошел Майк Банкрофт. - У тебя такая гордая поза и такой
красавец конь, что немало прекрасных леди захотели с тобой познакомиться. -
Сделав глоток пунша, он озабоченно сдвинул брови. - Кстати, кем, говоришь,
ты мне доводишься?
- Я племянник второй жены твоего дяди, - ответил Себастьян, - в общем,
кузен.
- Кузен так кузен. - Отметая детали, Банкрофт махнул украшенной
драгоценностями рукой. - А теперь спешивайся, и я наконец представлю тебя
всем дамам, которые уже сгорают от нетерпения.
Майк, на несколько лет моложе Себастьяна, в темно-синих жилете, сюртуке
и бриджах, являл собой образец мелкопоместной виргинской знати. Но после
того как он прокладывал себе дорогу в плотной толпе и не раз поднимал стакан
крепкого пунша, его парик немного съехал набок и вид был уже не столь