"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

сдаваться. Конечно, писатель в определенных отношениях превосходил многих
других смертных, но это не давало ему права судить их, в том числе и ее, за
то, что они весело проводили время. Внезапно, к ее удивлению, уголки рта
Кросби дрогнули в улыбке. Он на самом деле смеялся!
- Что ж, - сказал он наконец. - Вы, вероятно, правы. Я иногда чересчур
усердствую в своей критике. И я рад, что у вас было приятное путешествие.
- Спасибо, - сказала Лиз, все еще не успокоившись.
- Когда я сказал, что разочарован в вас, - продолжал Юлиус мягким
тоном, - я имел в виду, что вы более глубоко воспринимаете жизнь, чем
другие. Доказательством этого может служить и то, как вы сейчас поставили
меня на место. В вас гораздо больше силы духа, чем можно предположить. - Он
кивнул головой. - Мне это нравится.
Пока Элизабет думала, как ей отреагировать на эти слова, Юлиус Кросби,
кивнув, удалился по качающейся палубе.
Невзирая на шторм, Элизабет твердо решила идти на прощальный бал и
выглядеть как можно лучше, даже если будет единственной на этом балу. Она
потратила, по своим понятиям, целое состояние на зеленое вечернее платье и
собиралась его надеть. К девяти часам, когда должен был начаться вечер,
корабль обогнул мыс и волнение заметно успокоилось. Хотя оставалась легкая
качка, она не была так заметна, как днем, тучи в ночном небе начали медленно
рассеиваться, за ними уже проглядывал месяц.
Поднимаясь по лестнице, Лиз слышала звуки оркестра, звук голосов. Ее
охватило волнение. Может, кто-то из молодежи тоже не страдал морской
болезнью и пришел на вечер? Однако когда девушка подошла к входу в большой
зал, он был практически пуст, и ее охватило чувство разочарования. Несколько
человек, сидевших за столами, расставленными вокруг танцевальной площадки,
были гораздо старше ее, и Элизабет их не знала. Хэлен и Юлиуса Кросби также
нигде не было видно. Лиз только сейчас ощутила, как сильно ей хотелось
увидеть его в последний раз перед концом круиза!
Зал был украшен разноцветными лампочками и фонариками, звучала приятная
музыка. Официанты, одетые в белые пиджаки, стояли вдоль стен, следя за
пожилой парой, у которой хватило храбрости танцевать на все еще
покачивающемся полу. В конце концов, хоть они наслаждались вечером. Она
постарается также извлечь максимум удовольствия из этой обстановки. Один из
официантов поспешил к девушке.
- Столик на двоих, мадам? - с надеждой спросил он.
Та печально улыбнулась:
- Извините. Боюсь, что на одного.
Официант повернулся со вздохом и провел ее к ближайшему столику, совсем
рядом с танцевальной площадкой. Лиз понимала, что он хотел сделать как
лучше, но она чувствовала себя неловко у всех на виду и предпочла бы более
укромное место.
Девушка сидела одна, потягивая вино и наблюдая за танцующими или, лучше
сказать, за пытающимися танцевать под звуки оркестра. Постепенно появились
еще пассажиры, даже несколько молодых семейных пар с детьми. Они все
выглядели очень бледными после дневных страданий, и никто не задержался
надолго.
К половине одиннадцатого Элизабет заскучала. Не имело смысла сидеть
одной, когда стало совершенно ясно, что никто из ее знакомых не появится.
Девушка сделала последний глоток вина, поставила на стол наполовину