"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

недопитый бокал и только хотела подняться на ноги, как увидела Джека,
направляющегося к ней. Он выглядел прекрасно в хорошо сидящем смокинге и,
хотя был еще немного бледен, широко улыбался, подняв приветственно руку.
Когда он подошел поближе, Лиз отметила, что его походку трудно назвать
нормальной. Джек с трудом переставлял ноги, и было непонятно, что тому
причина - качка или что-то иное, так как от него сильно попахивало спиртным.
Но в этот миг девушка так обрадовалась знакомому лицу, что решила не
обращать внимания, в каком состоянии он находится.
- Ну, - сказал Джек, усаживаясь напротив, - похоже, что нас здесь
только двое. - Он обвел взглядом почти пустой зал. - Жалко, это могло быть
очень здорово!
- Да, очень жаль, что такая погода пришлась на вечер прощального
бала, - отозвалась Лиз. - Но я рада, что тебе легче, чем остальным.
Джек закатил глаза.
- О, мне было ужасно, поверь. Мне никогда в жизни не было так
отвратительно. Но теперь, когда шторм успокоился, я думаю, что выживу. - Он
ухмыльнулся. - По возможности стараюсь не пропускать ни одну вечеринку. А
ты?
- Кажется, я не поддаюсь морской болезни. Просто повезло.
Джек подозвал официанта и заказал ему ром с кокой, затем повернулся к
Лиз с невозмутимым выражением лица.
- Я отказался от коктейлей, - объяснил он, с трудом ворочая языком.
Элизабет улыбнулась. Он неисправим, безнадежен, этот красивый мальчик,
который никогда не станет взрослым. Но с ним можно поговорить, и девушка
была благодарна ему за общество.
Когда принесли заказ, Джек сделал большой глоток, вытер губы тыльной
стороной ладони и поставил полупустой стакан на стол.
- Это поможет мне прийти в себя!
- Я уверена, что это так, - ответила Лиз. Джек осушил стакан и протянул
руку за другим.
- А ты как?
Элизабет подняла бокал с вином.
- Мне достаточно этого.
- Ты выглядишь очень сексуально, - сказал он низким голосом. - Мне
нравится твое платье. Вернее, то, что оно скрывает.
Элизабет покраснела и сделала глоток вина. Если даже Джек в его
состоянии заметил ее платье, вероятно, не следовало его надевать - вовсе не
хотелось производить такое впечатление. Конечно, декольте было очень
глубоким и платье держалось только на двух тоненьких бретельках,
закрепленных на пуговках сзади и практически невидимых, однако на стройной
фигуре оно не казалось слишком вызывающим.
Джек громко рассмеялся:
- Ха! Наконец-то я смутил тебя. - Он наклонился над столом, улыбаясь
ей. - Не смущайся, я люблю, чтобы мои женщины были сексуальны. Это
комплимент.
Прежде чем Лиз сумела придумать достойный ответ, Джек отодвинул кресло
и попытался подняться на ноги.
- Потанцуем? - спросил он.
Посмотрев на него, неустойчиво державшегося на ногах, девушка решила,
что это не очень хорошая идея.