"Оливия Финчли. За все земные грани " - читать интересную книгу автора

раздумье: она привыкла обедать вместе с Хэлен, но та все правильно поймет,
не так ли? Элизабет стала медленно спускаться по ступенькам, поглощенная
мыслями настолько, что не рассчитала движений и едва не скатилась кубарем по
металлическим ступеням, удержаться ей помог высокий мужчина.
- О! - воскликнула девушка, ощутив, как сильные руки обхватили ее за
плечи. Она подняла глаза и узнала таинственного незнакомца, поведение
которого они обсуждали с Хэлен. Тот снял темные очки, и она увидела его
холодные темно-серые глаза.
Сердце Лиз бешено забилось, колени ослабли, и она поднесла к горлу
дрожащую руку. Его проницательный , взгляд словно проникал в затаенные
уголки ее души. Девушка почувствовала себя беспомощной.
Мужчина выпустил ее из объятий и слегка отодвинулся.
- Следует быть осторожнее, леди, - сказал он низким, приятным
голосом. - Мы оба могли упасть.
- М-мне очень жаль, - пробормотала девушка, все еще задыхаясь. - Я
виновата.
- Совершенно верно, - сухо согласился незнакомец. Затем он улыбнулся. -
В следующий раз я могу не оказаться рядом. - Увидев книгу у нее в руках, он
сказал: - Вы, наверное, очень любите читать? Вижу у вас новая книга Ле
Карре. Он один из самых моих любимых писателей.
Элизабет открыла рот, но прежде чем успела произнести хоть слово,
незнакомец, кивнув темноволосой головой, ушел. Она постояла, глядя ему
вслед, затем стала медленно спускаться по ступенькам. Несмотря на грубоватый
тон, слова мужчины странно подействовали на нее. Он казался настолько
поглощенным своими мыслями и так старательно избегал общества, что девушка
была удивлена и даже польщена, что такой человек обратил на нее внимание. Он
даже знал, как она проводит время!
Переодеваясь для ланча, Элизабет продолжала мучиться: остаться ли ей за
столом с Хэлен или пересесть к новым друзьям, как ей того хотелось. По
счастливой случайности - или благодаря доброму сердцу Терри - ей удалось
воссоединиться с группой молодых людей своего возраста. Как же она может
теперь от этого отказаться?
Однако ей мешало замечание странного незнакомца и преследовала мысль о
том, что он подумает, если она покинет Хэлен. Но это же смешно! Она его даже
не знает. Она поступит так, как ей захочется!
Бросив последний взгляд на отражение в зеркале, Элизабет вышла из
каюты. Часы, проведенные на солнце, оказали на девушку благотворное
действие: кожа приобрела здоровый смугловатый оттенок, даже блеск волос,
казалось, усилился.
Вся внутренняя борьба была напрасной. Когда она вошла в столовую и
увидела Хэлен, сидевшую за столом, как обычно с выражением ожидания,
Элизабет поняла, что просто не сможет оставить ее одну. Она только
надеялась, что новые знакомые поймут ее и отношения с ними не испортятся.
- Ну, - произнесла Хэлен, когда девушка уселась, - ты выгладишь очень
оживленной. Я заметила, как ты общалась с молодежью утром. Это прекрасно.
- Да, это было здорово. Они в самом деле приятные люди, когда с ними
познакомишься поближе.
Хэлен наклонилась над столом.
- Послушай, Элизабет, ты не должна проводить все время в путешествии с
надоедливой старой дамой. Я прекрасно пойму тебя, если ты надумаешь