"Тимоти Финдли. Пилигрим " - читать интересную книгу автора

деревьям. Вниз он не смотрел. Там не было ничего такого, что ему хотелось бы
видеть.
Накрепко завязав пояс узлом, он перебросил его через увесистый сук.
Мимо, шурша крылами, пролетела сова. И снова стало тихо. Пилигрим
посмотрел вверх и прыгнул.
Было четыре часа утра.
Стул упал набок.

Тело обнаружили только на заре, часа через три. Камердинер Пилигрима
Форстер вышел в сад, разрезал пояс, положил тело на траву, все еще холодную
и мокрую, а потом накрыл его одеялом, принесенным из собственной спальни.
Позвонили только доктору Грину. Полицию извещать не стали. Честь надо
было сохранить любой ценой.
Поджидая врача, Форстер надел пальто, вынес из дома масляную дампу,
поставил шератоновский стул на ножки, сел на него и закурил сигарету. Он ни
о чем не думал. Скоро рассвет. Надо покормить голубей. Земной шар вновь
повернется к Солнцу. Миссис Матсон вот-вот разведет на кухне огонь.
Он ждал и смотрел. Тело не шевелилось. Ничего - ни звука, ни вздоха.
Пилигрим наконец добился своего. А может, так просто казалось.

Книга первая

1

В Цюрихе, за парадной дверью психиатрической клиники Бюргхольцли
медсестра Дора Хенкель и санитар Кесслер поджидали нового пациента и его
спутницу. Те немного задержались из-за снегопада.
Кесслеру почудилось, что с неба, гонимые ветром, спустились два ангела
и направились к крыльцу. Они замерли, сбившись на миг с пути и беспомощно
протягивая друг другу руки сквозь мятущиеся облака снега, вуалей, шалей и
шарфов, которые все вместе походили на большие расправленные крылья. Потом
наконец схватили друг друга за руки, и женщина. - ангел повела пугающе
высокого ангела-мужчину к портику и вверх по ступеням.
Стоило Доре Хенкель с Кесслером открыть дверь, как в вестибюль ураганом
ворвался надушенный снег. Конечно же, это была иллюзия. Женщина-ангел - леди
Сибил Куотермэн - славилась своей страстью к благовониям. Ей и в голову не
пришло бы назвать их духами. Пахнут цветы и пряности, говорила она, а люди
благоухают.
Ее спутник на первый взгляд казался слепым. Онстоял в вестибюле,
отрешенно глядя вдаль и все еще сохраняя облик ангела. Ростом под два метра,
сутулые плечи, безжизненно упавшие руки, сложенные крылья. Шарфы и промокшее
складчатое пальто с высоким воротником висели на худом туловище так, словно
в любой миг могли встрепенуться и соскользнуть на мраморный пол.
Леди Куотермэн оказалась моложе, чем они ожидали. Она ничуть не
походила на престарелую маркизу, какой представлялась благодаря
беспрекословным требованиям и почти военным приказам, передаваемым с помощью
каблограмм, которые по пять-шесть раз в день приносили из консульства лакеи.
Во плоти ей было не больше сорока - если не меньше, и в каждом ее слове и
жесте сквозило море обаяния. Дора Хенкель мгновенно влюбилась в нее и
смущенно отвернулась, поскольку от красоты леди Куотермэн ее бросило в жар.