"Чарльз Дж.Финней. Нечестивый город" - читать интересную книгу автора

превосходные большие рестораны. По сравнению с ними здешние забегаловки
покажутся вам просто помойками. Пойдемте, сударь. Пора показать вам
настоящий город.
И я пошел с ним. Вскоре мы миновали пригород, и, свернув за угол,
увидели впереди Хейлар-Вей.
Он весь раскинулся перед нами, потому что мы стояли на его главной
улице - она называлась Калле Гранде. Это была самая широкая улица в
мире - от одного тротуара до другого - не меньше версты - и ее покрывал
превосходный серый асфальт, который не отражал и не поглощал света. Мы
стояли и смотрели на эту огромную серую улицу. По обеим ее сторонам высились
гигантские черные здания. На вершинах остроконечных крыш и башен развевались
белые флаги. Над улицей, домами и флагами нависал бледно-голубой свод неба.
И там, где, по-видимому, заканчивалась Калле Гранде, и дома на ее
противоположных сторонах словно сходились у горизонта, виднелся
мираж - удивительное отражение города на небе. Здесь было два Хейлар-Вея;
один грубый и тяжелый, лежавший на земле, и другой - легкий и воздушный,
благодаря какому-то волшебству паривший высоко в небе.
- Удивительно, - заметил Вик Руиз. - Всякий раз, когда я вхожу в город
с этой стороны, у меня возникает потребность преклонить колени и помолиться
каким-нибудь богам, чтобы Хейлар-Вей всегда оставался таким, каков он есть.
Это самый красивый город на свете, сударь, и мысль о его гибели или даже
перестройке для меня невыносима. Взгляните, как все искусно сложено: камень
к камню, и каждый камень растворяется в общем ансамбле. Город, который мы
видим, - не просто случайное скопление зданий, но чудесно сочлененное
единство, совершенная гармония, подобная пейзажу великого художника.
Взгляните в дальний конец Калле Гранде, сударь, и обратите внимание на
мираж. Его называют Грезами Хейлар-Вея! Как будто город постоянно мечтает о
еще большей красоте, и подобно Нарциссу, смотрится в зеркало небес и
наслаждается своим отражением - миражом, который поистине прекрасней даже
самого Хейлар-Вея. Люди построили красивый город на земле, но город
превзошел своих создателей и возвел на небесах нечто еще более чудесное:
Грезы Хейлар-Вея, сударь, мираж бесподобной красоты.
Мы еще некоторое время стояли на краю города, вглядываясь в его недра.
Потом Руиз вспомнил о своих долгах и торжественно заявил, что мы сейчас же
пойдем и покончим с этими низкими делами.
- И тогда они вернут мне ключи от города; они отменят анафему, которой
предали меня и восстановят мое имя в великой Книге Кредита. Пойдемте,
сударь. Мы сейчас сядем в трамвай.
Я пошел с ним, и мы сели в превосходный обтекаемой формы,
многомоторный, снабженный амортизаторами трамвай, который помчал нас по
Калле Гранде со скоростью девяносто миль в час. Здания по обеим сторонам
Калле Гранде становились все выше и шире, и минут через сорок, когда мы
наконец достигли Первого Делового Района, дома утратили всякое сходство с
архитектурными сооружениями, превратившись в какие-то огромные черные горы.
Мы вышли на первой трамвайной остановке Первого Делового Района и стали
переходить на южную сторону Калле Гранде по пешеходному туннелю. На это ушло
не меньше получаса, потому что нам пришлось двигаться в густой толпе других
пешеходов, которым также хотелось попасть на южную сторону. В конце концов
мы все же выбрались на свежий воздух, и Руиз направился к грандиозному
зданию-горе, которое имело по меньшей мере четверть мили в основании и