"Ф.Скотт Фицджеральд. Первое мая" - читать интересную книгу автора

- А ну давай! - кричал капитан полиции. - А ну давай! А ну давай!



9

В восемь часов утра ресторан Чайлда на Пятьдесят девятой улице
отличается от других ресторанов Чайлда разве что размером мраморных
столиков да блеском сковородок. Вы найдете там толпу бедно одетых людей. В
уголках глаз у них еще притаился сон, они смотрят прямо перед собой в
тарелку, стараясь не видеть других, таких же бедно одетых, как они. Однако
если вы заглянете в ресторан Чайлда на Пятьдесят девятой четырьмя часами
ранее, то убедитесь, что он совершенно непохож на другие рестораны Чайлда,
начиная от того, который в Портленде, штат Орегон, и кончая тем, который в
Портленде, штат Мэн. Вы увидите, что его светлые, блещущие чистотой стены
скрывают шумную и довольно разношерстную компанию студентов, хористок,
filles de joie [веселых девиц (фр.)], молоденьких светских девушек и
светских повес - словом, сборище, в достаточной мере характерное для
веселящегося Бродвея и даже для Пятой авеню.
Второго мая на рассвете ресторан этот был переполнен до отказу. За
мраморными столиками виднелись раскрасневшиеся лица юных бездельниц, чьи
отцы являются обладателями собственных поместий. С завидным аппетитом они
пожирали гречневые лепешки и омлеты - неслыханный подвиг, осуществить
который еще раз в этом же месте четырьмя часами позже они не смогли бы ни
за какие сокровища мира.
Почти все посетители ресторана прибыли сюда прямо со студенческого бала
у "Дельмонико", если не считать двух-трех хористочек из ночного ревю,
которые сидели за столиком у стены и сокрушались в душе, что не сняли
немножко больше грима с лица. Кое-где торчало еще несколько мрачных фигур.
Серые, похожие на мышей, они казались крайне неуместными в этом окружении.
Устало, с недоумением и любопытством взирали они на беспечно порхавших
здесь бабочек. Однако мрачные фигуры эти являлись исключением. Ведь
близилась к рассвету ночь с первого на второе мая, и атмосфера все еще
была праздничной.
Гэс Роуз, протрезвевший, но немного ошарашенный, мог бить причислен к
разряду мрачных фигур. Как попал он после потасовки на Сорок четвертой
улице сюда, на Пятьдесят девятую, припоминалось ему смутно, словно во сне.
Он видел, как тело Кэррола Кэя забрал и увез санитарный автомобиль, а
потом побрел вместе с другими солдатами в северном направлении. Где-то
между Сорок четвертой и Пятьдесят девятой солдаты подцепили каких-то
девчонок и исчезли. Роуз добрел до Колумбус-Серкл и, увидев мерцающие огни
ресторана Чайлда, решил утолить здесь свою тоску по кофе с пончиком. Он
вошел в ресторан и сел за столик.
Вокруг стояла трескучая, бессвязная болтовня, звонкий смех. Роуз не
сразу понял, что здесь происходит, и озадаченно поглядывал по сторонам
пока наконец не сообразил, что какая-то веселящаяся компания убивает тут
остаток ночи. Какие-то шумные, беспокойные молодые люди расхаживали между
столиками, точно у себя дома, пожимали всем подряд руки, останавливались,
чтобы посмеяться и поболтать, а взмыленные официанты, с омлетами и
булочками на поднятых над головой подносах, безмолвно чертыхаясь,