"Кэролайн Флеминг. Смуглый венецианец." - читать интересную книгу автора

кожа была слишком смуглой для европейца, словно он провел много времени на
открытом воздухе, а таких длинных ресниц она не видела раньше ни у одного
мужчины. Она подумала, что многие женщины назвали бы его красивым, но
привлекательность его заключалась не столько в приятной наружности,
сколько в притягательном обаянии, заставлявшем женщину отчетливо осознать
собственную женственность. Он был намного старше Эммы, где-то между
тридцатью пятью и сорока пятью годами, и эта неопределенность возраста
полностью обезоруживала Эмму. Раньше ей нравилось проводить время со
своими ровесниками, мужчины постарше никогда не привлекали ее. Но
внезапно, все ее старые представления рухнули, и она поняла, что у нее еще
очень мало жизненного опыта.
Мужчина улыбнулся и спросил:
- Parla lei Italiano? [Вы говорите по-итальянски?]
- No [Нет], - Эмма вздохнула и пожала плечами. - Только фразы из
итальянского разговорника.
- Итак, - он говорил по-английски с едва заметным акцентом, - вы
англичанка. Скажите, я причинил вам боль?
Эмма покачала головой, забыв о том, что когда она так поспешно
отступила назад, кто-то сильно ударил ее по лодыжке, теперь действительно
болевшей.
- Хорошо, хорошо. Вы здесь на отдыхе, синьорина?
- Да, синьор, - и поняв, что позволяет ему завести с собой
знакомство, она стала отходить назад, но мужчина остановил ее, слегка
прикоснувшись к руке холодными сильными пальцами.
- Не уходите синьорина. Позвольте мне купить вам кампри, хотя бы ради
того, чтобы удостовериться, что вы простили меня.
Эмма покачала головой.
- Спасибо, но нет, синьор, Мои... мои друзья ждут меня. Я должна
идти. И конечно, я простила вас. Я была виновата не меньше вашего.
Глаза у мужчины были веселыми.
- Очень хорошо, но по крайней мере скажите как вас зовут.
- Ладно, - Эмма улыбнулась. - Эмма Максвелл.
- Bene. Arrivederci, signorina.
- До свидания, - Эмма решительно направилась к лифту, ощущая на себе
взгляд, которым провожают ее, и чувствуя, как тело охватывает волнение при
мысли о возможности снова его встретить.
И только оказавшись в своей комнате, она вспомнила, что этим вечером
собиралась сказать Селесте, что утром уезжает. Эмма заколебалась и подошла
к трюмо, подталкиваемая желанием увидеть свое отражение в зеркале. Но как
это глупо! Для чего такому мужчине неопытная девушка-подросток, вроде нее?
Если бы она была такой же красивой, как Селеста, тогда, может быть, у нее
и была бы причина чувствовать этот безумный прилив счастья, но в ней не
было ничего привлекательного. Волосы светлые, но прямые, спадающие на
плечи шелковистыми прядями. Лицо бледное, но скоро потемнеет под жарким
солнцем, а глаза большие, широко посаженные, зеленые, обрамлены ресницами,
уступающими ресницам незнакомца. И наконец она добралась до розового
платья, которое совсем ее не украшало. Эмма решила, что утром непременно
отправится на один из маленьких базарчиков, в изобилии расположившихся
между каналами, и купит себе новое платье. Но ей еще предстоял разговор с
Селестой, хотя сейчас почему-то, желание убежать из Венеции при первой же