"Ян Флеминг. Только для личного ознакомления" - читать интересную книгу автора

Полковник встал и слегка дотронулся до протянутой руки. Он смотрел
через плечо майора на двух его спутников, занявших позицию по обеим
сторонам двери. В руках они держали синие дорожные сумки "Пан Америкен",
казавшиеся по виду тяжелыми. Разом нагнувшись как по команде, они
поставили сумки около своих желтых ботинок и выпрямились. Белые каскетки с
прозрачными зелеными козырьками бросали тень на их лица. Сквозь зеленый
полумрак поблескивали смышленые звериные глазки, пристально следившие за
жестами майора.
- Это мои секретари.
Полковник вынул из кармана трубку и принялся набивать ее. Его светлые
голубые глаза перебегали с изящных туфель майора Гонзалеса, его модной
одежды, полированных ногтей на грубые башмаки, голубые джинсы и
рубашки-"калипсо" его "секретарей". Хавлок размышлял, как ему заманить
непрошеных гостей в свой кабинет, поближе к револьверу лежавшему в верхнем
ящике его стола.
Раскуривая трубку и поглядывая на майора сквозь дым, он спросил.
- Чем могу быть полезен вам?
Майор Гонзалес развел руками. Ширина его улыбки оставалась все время
постоянной. Подернутые влагой желтые, почти золотистые глаза смотрели на
Хавлока весело и дружелюбно.
- Дельце такого сорта, полковник. Я представляю одного джентльмена из
Гаваны. - Правой рукой он сделал движение, будто что-то отбросил назад. -
Большого человека. И очень славного парня. - Майор Гонзалес всем видом
выражал доверительность. - Вам он понравится, полковник. Он просил
передать наилучшие пожелания и узнать цену вашего имения.
Миссис Хавлок, наблюдавшая за сценой с вежливой полуулыбкой, подошла и
встала рядом с мужем. Мягко, стараясь не обидеть подневольного посланца,
она сказала:
- Какая жалость, майор, что вы зря проделали путь к нам по этим ужасным
пыльным дорогам! Вашему другу следовало сначала написать нам или просто
навести справки у кого-нибудь в Кингстоне, хотя бы в правительстве. Видите
ли, семья моего мужа живет здесь вот уже больше трех веков. - Она мило
улыбнулась майору, как бы извиняясь. - Боюсь, что о продаже "Услады" не
может быть и речи. Мне даже странно, почему у вашего друга возникла такая
мысль.
Майор Гонзалес коротко поклонился ей. Его улыбающееся лицо снова
повернулось к полковнику. Он продолжил, будто вовсе не слышал миссис
Хавлок:
- Моему господину сказали, что ваша estancia [имение (исп.)] - одна из
лучших на Ямайке. Он невероятно щедрый человек. Вы можете назвать любую
разумную сумму.
Полковник Хавлок твердо произнес:
- Вы же слышали, что сказала миссис Хавлок. Имение не продается.
Майор Гонзалес рассмеялся. Его смех звучал искренне. Он покачал
головой, как бы разъясняя несмышленому ребенку.
- Вы не поняли меня, полковник. Мой господин хочет купить именно ваше
поместье и никакое другое на Ямайке. У него есть деньги, много свободных
денег, которые он хотел бы вложить в недвижимость. Его деньги, полковник,
так и ищут пристанища на Ямайке, и он желал бы, чтобы они поселились
именно здесь.