"Ян Флеминг. Осьминожка" - читать интересную книгу авторадрузья и соседи никак не могли понять, почему, несмотря на предупреждение
врача, запретившего ему пить более двух унций виски и курить более десяти сигарет в день, майор Смайт не вынимал сигареты изо рта и каждый вечер ложился спать пьяным. Дело в том, что Декстер Смайт уже давно ощущал признаки того, что психиатры называют "жаждой смерти". Причин было много, и они не были такими уж сложными. Он был навсегда привязан к Ямайке, и тропическая праздность пропитала его до такой степени, что, хотя внешне он казался крепким, как мореный дуб, под лакированной поверхностью термиты лени, потворства своим прихотям и чувства вины за преступление совершенное много лет назад, превратили его существо в труху. После того, как два года назад умерла Мэри, он никого не любил. Собственно, его чувство к Мэри тоже вряд ли можно было назвать любовью, но он ежедневно, ежечасно тосковал по ее любви к нему и по веселому, слегка неряшливому, часто раздражающему его присутствию Мэри где-то рядом. И хотя он ел канапе и пил мартини в обществе жителей Северного побережья, он презирал этих скоробогачей, этих подонков международного общества, с которыми ему приходилось общаться. Возможно, ему удалось бы подружиться с отставными военными, живущими на фермах в глубине острова, или с владельцами прибрежных плантаций, но для этого требовалось приложить какие-то усилия, обрести цель в жизни. Этому мешала лень, нежелание стремиться к чему-нибудь, а также то, что в этом случае придется меньше пить - а вот этого ему совсем не хотелось. Так что майор Смайт тосковал, жизнь наскучила ему, и он давно бы уже проглотил содержимое флакона с барбитуратом - если бы не одно обстоятельство. Майор Смайт существовал в фантастическом мире своего имения в пять акров, называл их "мой народ", а поскольку обитатели коралловых рифов редко покидают свою территорию - так же как и птицы - уже через два года Смайт близко познакомился со всеми их обитателями, "любил" их и был убежден, что и они тоже любят его. Несомненно, обитатели коралловых рифов узнали его - как узнают обитатели зоопарков свою обслугу - он был их ежедневным кормильцем, соскребавшим со скал водоросли, ковыряющим песчаное дно для тех из них, кто питается существами, живущими в песке, разбивающим ракушки и морских ежей для маленьких хищников и приносившим потроха для хищников побольше. И сейчас, когда он плыл над коралловым рифом, вокруг плавали "его люди", то бесстрашно проскакивающие перед самой маской, то перед зубцами гарпуна, знакомого им только как источник лакомств. А некоторые ярко раскрашенные красотки даже слегка пощипывали его за ноги. Уголком глаза майор Смайт видел все эти маневры маленьких друзей, но сегодня его внимание было сосредоточено на поисках единственной рыбы, единственного обитателя коралловых рифов, которого он безжалостно убивал при каждой встрече - скорпены, морского скорпиона. Скорпена обитает почти повсюду в тропических водах, и рыба-скорпион Средиземного моря служит основой любимого блюда жителей Марселя - рыбного супа. Разновидность скорпены, населяющая воды Вест-Индии, не превышает двенадцати дюймов в длину и фунта весом. Среди всех обитателей моря скорпена выделяется своим безобразием - как будто природа решила предупредить окружающий мир об опасности. Скорпена имеет всклокоченный, взъерошенный вид из-за неуклюжей формы тела, а также кожистых выростов на |
|
|