"Шерил Флурной. Безрассудное желание " - читать интересную книгу автора

Постепенно они подросли и привыкли друг к другу, стали заботиться друг
о друге, хотя каждый это делал по-своему. С годами у Мелинды появилось новое
желание - ей уже было мало просто братской любви. Ей хотелось чего-то
такого, чего Тэннер не мог ей дать. Мелинда прилагала немало усилий, чтобы
подействовать на его чувства.
Когда ей исполнилось тринадцать, Тэннер стал замечать в ней физические
перемены. В пятнадцать лет Мелинда превратилась в цветущую, стройную молодую
женщину. И она пустила в ход все свои чары, чтобы завлечь Тэннера.
Хотя Тэннеру тогда не было еще и семнадцати, первую женщину он познал
двумя годами раньше, после чего переспал еще с несколькими. Но на Мелинду он
смотрел совсем иначе. Ведь она была Мел, его сестренка, его детская
подружка.
Тэннеру припомнилось много сердитых слов, которыми они обменивались
между собой. Чтобы пробудить в нем влечение к себе, Мелинда напропалую
флиртовала с рабочими, но ее попытки вызвать в нем ревность не давали
результатов. Тэннер лишь по-братски отчитывал ее.
- Предупреждаю тебя, Мел, - сказал он однажды, не на шутку
рассердившись на нее, - когда-нибудь ты зайдешь слишком далеко, и найдется
человек, который возьмет то, что ты предлагаешь!
- А тебя это беспокоит, Тэннер? - хлопая золотистыми ресницами,
спросила она.
- Проклятие, конечно беспокоит! Но не в том смысле, как ты думаешь. Я
беспокоюсь о тебе. Меня огорчает, что ты делаешь глупости. И это может
принести тебе большие неприятности!
Тэннеру показалось, что его слова подействовали на Мелинду, потому что
она стала вести себя более осмотрительно. И Тэннер даже гордился этим.
А несколькими месяцами позже он возвращался из длительной и весьма
утомительной поездки и недалеко от дома встретил на дороге Мелинду. В руках
у нее была корзинка с мясом, фруктами и хлебом.
- Я подумала, что ты, наверное, очень усталый и голодный, - сказала
она, сверкая огромными зелеными глазами. - Я так рада, что ты дома, Тэннер!
Я очень скучала по тебе.
Тэннер тоже скучал по ней. Его взгляд упал на рубашку, которую
распирали полные груди. Казалось, пуговицы вот-вот не выдержат и отлетят. Он
видел, как при дыхании вздымались и опускались нежные полушария, и
почувствовал, что в нем поднимается желание.
- Поехали, - пригласила она и развернула лошадь к небольшому озеру,
возле которого виднелись купы деревьев.
Тэннер последовал за Мелиндой, хотя рассудок подсказывал, что ему надо
пустить своего рысака во весь опор к дому. Если бы он прислушался тогда к
голосу рассудка...
Однако Тэннер не внял его голосу. И едва опустились сумерки, как он пал
жертвой чувственного желания, оказавшись в объятиях Мелинды.
После этого Мелинда удовлетворенно вздохнула: обольщение состоялось.
Что касается Тэннера, то он почувствовал раскаяние сразу же после того, как
удовлетворил свое желание. Он лежал рядом с Мелиндой, глядя в темнеющее
небо, чувствуя холод и пустоту в груди.
Больше подобное не повторялось. Он избегал Мелинду, при встрече с ней
испытывая неловкость и раздражение. Мелинда предпринимала попытки снова
соблазнить его, однако это ей не удалось.