"Уильям Фолкнер. Полный поворот кругом" - читать интересную книгу автора - Бомба! Это ничего?
- Да! Да! Конечно, ничего! Ну-ка, черт возьми, назад к пулемету! Мак-Джиннис влез обратно в кабину. - Он вернулся на место. Хочешь, я возьму штурвал? - Пожалуй, - сказал Богарт. Он передал Мак-Джиннису управление. - Только иди потише. Эх, хорошо бы уже рассвело, когда они налетят. - Еще бы! - сказал Мак-Джиннис. Он вдруг повернул штурвал. - Что за оказия с правым крылом? - сказал он. - А ну-ка, взгляни... Видишь? Я отклонил вниз правый элерон и уравновесил разворот рулем. Потрогай. Богарт на минуту взял у него штурвал. - Я ничего не заметил. Где-нибудь, наверно, заело трос. Вот не думал, что пули летели так близко. Но ты все-таки поосторожнее. - Ладно, - сказал Мак-Джиннис. - Значит, ты завтра, то бишь сегодня, хочешь прокатиться на его моторке? - Да, я обещал. Черт возьми нельзя же обижать такого младенца. - А почему бы вам не прихватить с собой Кольера с мандолиной? Спели бы на воде. - Я ему обещал, - повторил Богарт. - А ну-ка, подними немного крыло. - Ладно, - сказал Мак-Джиннис. ...Через полчаса начало рассветать, небо посерело. Мак-Джиннис сказал: - Ну вот и они. Ты только погляди! Точно комары осенью. Надеюсь, твой малый там не развеселится и не вздумает играть в бобра. Не то у него и впрямь будет на очко меньше, чем у Ронни... Связался черт с младенцем... Возьми штурвал. 5 В восемь часов под ними показалась песчаная отмель Ла-Манша. Машина с задросселированными моторами теряла высоту, и Богарт тихонечко подруливал ее по ветру, дувшему в проливе. Лицо его осунулось и было немного усталым. И Мак-Джиннис тоже выглядел усталым, ему не мешало бы побриться. - Как ты думаешь, на что он теперь уставился? - спросил он Богарта. Мальчик снова перевесился через борт кабины, глядя назад и вниз под правое крыло. - Понятия не имею, - сказал Богарт. - Может, считает дырки от пуль. - Он дал газ левому мотору. - Придется сказать механикам... - Но для чего ему так высовываться? - сказал Мак-Джиннис. - Можно поклясться, что трассирующая пуля вонзилась ему прямо в спину. Наверно, смотрит на океан. Его-то он, по крайней мере, видел, когда ехал сюда из Англии? Потом Богарт выровнял самолет; нос его резко вздернулся кверху: мимо пронесся песок и волнистая полоса прибоя. А мальчик все так же висел, низко свесившись за борт, поглядывая то назад, то вниз под правое крыло; лицо его горело от восторга, от жадного, мальчишеского любопытства. Так он и висел, покуда самолет, совсем не остановился. Тогда он нырнул вниз, и во внезапной тишине смолкнувших моторов они услышали, как он ползет по проходу. Он появился, когда оба летчика, с трудом распрямляя затекшие спины, стали вылезать из самолета; лицо его было веселым, полным |
|
|