"Уильям Фолкнер. Полный поворот кругом" - читать интересную книгу автора

заставить французов что-нибудь сделать. Гости заслуживают более приличной
площадки для игр, а?
- Вот он и занял эту площадку всю как есть, - с яростью вставил
полицейский. - Видно, думает, что он - целая футбольная команда.
В это время к ним присоединился пятый. На этот раз из английской
военной полиции.
- Ну-ка, - сказал он, - что тут такое еще? Что тут еще?
Потом он заметил капитанские нашивки и отдал честь. Услышав его голос,
молодой англичанин обернулся, покачиваясь, вглядываясь.
- Ах, это ты, Альберт? Пр-ривет, - сказал он.
- Опять, мистер Хоуп? - сказал полицейский и бросил через плечо: - Что
тут еще?
- Да вроде ничего, - ответил американский полицейский. - Здорово вы
воюете! Но мое дело - сторона. Нате. Возьмите его себе.
- А что, капрал? - спросил капитан. - Что он натворил?
- Да вот этот, верно, скажет, что ничего особенного. - Американец
мотнул головой в сторону английского полицейского. - Покуражился парень,
пошутил... Заглядываю я тут на эту улицу и вижу: вся забита грузовиками с
пристани, а водители вопят, не поймут, отчего пробка. Иду вперед - стоят
на целых три квартала, и на перекрестках стоят; подхожу к тому месту, где
пробка, а там собрались посреди мостовой человек десять шоферов и не
знают, что делать. Крикнул им: "Что тут у вас?" Вижу: валяется этот самый
тип...
- Полегче, мой милый, это офицер его величества... - перебил американца
английский полицейский.
- Выбирайте выражения, капрал, - поддержал его капитан. - Итак, вы
нашли этого офицера...
- Улегся баиньки прямо посреди улицы, подложив пустую корзину вместо
подушки. Лежит себе, скрестив ноги, засунув руки за голову, и препирается
с шоферами, - надо ли ему давать им дорогу или нет. Говорит, грузовики
могут объехать по другой улице, а вот он не может лежать на другой улице,
потому что его улица - эта.
- Его улица?
Мальчик прислушивался к ним вежливо, с интересом.
- На постое я тут, понимаете? - сказал он. - Порядок должен быть и на
войне. На постое, по жребию. Моя улица, посторонним вход запрещен, ведь
так? Следующая улица - Джимми Уотерспуна. Но по его улице могут ездить,
пока Джимми ею не пользуется. Еще не лег спать. Бессонница. Я же знал.
Говорил им. По той улице грузовики еще ходят. Понимаете?
- Так было дело, капрал? - спросил капитан.
- Да, он ведь и сам говорит! Не пожелал вставать. Лежит, препирается с
шоферами. Приказал одному из них, чтобы тот куда-то сходил, принес
воинский устав...
- Устав его величества, - поправил капитан.
- ...и прочитал, кто имеет право на эту улицу - он или грузовики. Тогда
я его поднял, а тут и вы подошли. Вот и все. С вашего разрешения, капитан,
я сейчас передам его на руки кормилице его королевского вели...
- Довольно, - прервал его капитан. - Можете идти. Я сам займусь этим
делом.
Капрал откозырял и пошел дальше. Теперь мальчика поддерживал английский