"А.Т.Фоменко. Новые эмпирико-статистические методики датирования древних событий и приложения к глобальной хронологии древнего и средневекового мира" - читать интересную книгу автора Это Везувий.
Один из самых мощных вулканов, действовавших в историческое время. У его подножия - разрушенная извержением знаменитая Помпея ("столица"?) и два уничтоженных города: Стабия (Содом?) и Геркуланум (Гоморра?). Нельзя не отметить некоторое сходство названий. Н.А.Морозов в [141] провел следующий интересный анализ, позволяющий прочесть неогласованный текст Библии, учитывая помещение горы Синай-Хорив-Сион в Италию. Приведем отдельные примеры: "Громовержец ... говорил нам на горе Хорив: ... "полно вам жить на горе сей! ... отправьтесь в путь ... в землю КНУН" (Второзаконие I, 7). КНУН теологи огласовывают как "Ханаан" и относят в пустыню на берега Мертвого озера, но возможна и другая огласовка: КНУН - Кенуя вместо Генуя (т.е. Генуэзская область в Италии). Библия: "В землю Ханаанскую, и к ЛБНУН" (Второзаконие I, 7). ЛБНУН теологи огласовывают как Ливан, однако ЛБНУН часто означает "белый", - то же самое, что и Мон-Блан - Белая Гора. Библия: "До реки великой, реки ПРТ". ПРТ теологи огласовывают как Евфрат, однако за Монбланом есть река Дунай с большим притоком Прут. Библия: "И отправились мы от Хорива и шли по всей этой великой и страшной пустыне" (Второзак. I, 19). Действительно, рядом с Везувием-Хоривом расположены знаменитые Флегрейские поля - обширные выжженные пространства, заполненные мелкими вулканами, фумаролами и напластованиями лавы. как "Кадес-Варни", но здесь, возможно, имеется в виду Кадикс на Роне [141], т.2, с.166. Может быть, Кадиксом на Роне названа современная Женева. Библия: "И много времени ходили вокруг горы Сеир". Сеир оставлено теологами без перевода, а если перевести, то получим: Чертов Хребет, Чертова Гора. Именно такая гора и находится за Же невским озером, а именно Diablereux - Чертова Гора. Встреченные на пути "сыны лотовы" могут отождествиться с "латинянами", т.е. ЛТ без огласовок [141], т.2, с.167. Библия: "Перейдите реку АРНН" (Второзаконие II, 14). В синодальном переводе: Арнон. Но ведь это - существующая до сих пор итальянская река Арно! Библия: "И шли к Васану" (Второзаконие III, 1). Город Вассан, или Васан, постоянно упоминается в Библии. Поразительно, но город Бассан (Вассан) - Bassano - до сих пор существует в Ломбардии. Библия: "И выступил против нас ... царь Вассанский ... при Адрии (Едреи в синод. переводе - А.Ф.)" (Второзаконие III, 1). Но Адрия существует до сих пор и именно под этим именем, близ устья По, а река По, кстати, у древних латинских авторов (см. например, Прокопия) часто называется Иорданом - Eridanus [141], т.2), что прекрасно согласуется с библейским начертанием Иордана - ИРДН. [141], т.2, с.167. Библия: "И взяли мы все города его ... шестьдесят городов" (Второзаконие III, 3-4). Действительно, в этой области в средние |
|
|