"Джеффри Форд. Портрет миссис Шарбук " - читать интересную книгу автора * Сент-Годенс, Огастес (1848-1907) - американский скульптор. Автор
памятника А. Линкольну в Чикаго (1887), надгробий, статуй, портретных рельефов. - Вы же почетный гость, - сказал он, приближаясь и кладя руку мне на плечо. - Вы уж меня извините, Рид, - прошептал я, - но признаюсь - я пытался выпить все ваше замечательное шампанское. Голова у меня кружится, нужно вдохнуть немного свежего воздуха. Он громко рассмеялся, и на этот хохот повернулись головы стоящих рядом гостей. Я смущенно скользнул взглядом по толпе и среди всех этих лиц, не знающих о причине веселья Рида, но смеющихся вместе с ним надо мной, увидел лицо Шенца, который покачивал головой и устремлял взгляд в потолок, подавая мне тайный знак: да, Рид - натуральный самодур. - Пока вы не ушли, позвольте, я приведу хозяйку дома. Уверен, ей захочется вас поблагодарить на прощание. - Прекрасно, - сказал я. Рид исчез, а я стоял, глядя на длиннющий лестничный пролет, в конце которого виднелась спасительная дверь. Несколько минут спустя он вернулся, ведя за собой жену. - У Пьямбо неотложные дела в городе, дорогая, - сказал он ей. - Он бы остался, но ему надо уходить. Я подумал, что ты захочешь поблагодарить его за портрет. Миссис Рид улыбнулась, а я вперил взгляд в щель между ее зубами. В те дни, что я провел в ее присутствии, она, казалось, не имела никаких приятности, но я и не пытался разгадать ее истинную сущность: ее муж определенно дал мне понять, что внутренний мир оригинала не должен отражаться в портрете. Она шагнула вперед, как делают, когда собираются чмокнуть тебя в щеку. В то мгновение, когда она приблизилась ко мне, я уловил в ней нечто большее, чем унылое безразличие, к которому уже успел привыкнуть. Ее губы царапнули мою кожу, и за миг до того, как она отпрянула от меня, я услышал ее шепот, прозвучавший не громче, чем шелест влажной кисточки по полотну: "Чтоб ты сдох". Когда я вновь смог увидеть миссис Рид стоящей во весь рост, на ее губах играла улыбка. - Спасибо, Пьямбо, - сказала она теперь. Рид обнял ее одной рукой, и они застыли друг подле друга, словно позируя для полотна под названием "супружеское счастье". Внезапно ко мне вернулось отточенное долгими годами тренировок умение заглядывать в души тех, кто мне позирует (в последнее время изрядно подзабытое в угоду "душевному здоровью", как назвал его Шенц, которое я пытался передать на своих картинах), и я увидел перед собой бледную, смертельно уставшую женщину в когтях вампира. Я повернулся и бросился наутек, спотыкаясь на ступенях; чувство у меня было такое, будто я не обращаю внимания на крики ребенка, упавшего в ледяную воду. ПОСЛАННИК Я прошел мимо кебов, заказанных Ридом, чтобы развезти по домам гостей. |
|
|