"Сесил Скотт Форестер. Святая Елизавета Венгерская []" - читать интересную книгу авторапродолжил - Пусть великая нация, избравшая его президентом, наслаждается
благополучием и миром между народами, коего символом может служить наше сегодняшнее собрание. Тост был встречен всеобщим одобрением. Никто и словом не вспомнил, что на половине континента испанцы и испано-американцы вовсю убивают друг друга. Хорнблауэр сел и снова утер пот. Теперь встал Камброн. - Здоровье Его Британского Величества Георга IV, короля Великобритании и Ирландии. Все выпили. Худ взглянул на Хорнблауэра - снова его черед. Хорнблауэр встал, держа в руке бокал, и начал - Здоровье Его Христианнейшего Величества. Его Католического Величества. Его Благовернейшего Величества... - С Францией, Испанией и Португалией покончено. - Его Величества короля Нидерланского... Под страхом смерти он не вспомнил бы, кто идет следом. Джерард, поймав его отчаянный взгляд, выразительно указал большим пальцем. - Его Величества короля Шведского, - выдохнул Хорнблауэр. - Его Величества короля Прусского. Успокоительный кивок Джерарда. Значит, он перечислил все представленные за столом государства. Хорнблауэр выудил из водоворота мыслей заключительное - Долгих лет царствования Их Величествам к вящей чести и славе. С этим все, можно сесть. Поднялся губернатор и заговорил выспренне - до Хорнблауэра дошло, что сейчас будут пить за его здоровье. Он постарался вникнуть. Когда губернатор упомянул оборону Нового Орлеана от вотще осаждавших его обманутых орд, все взгляды устремились на Хорнблауэра - тема эта должна была возникнуть неизбежно, хотя со времени осады города Губернатор, наконец, приблизился к концу речи. - Позвольте к пожеланиями его милости здравствовать присовокупить тост за Британский флот. Когда затих одобрительный гул, Хорнблауэр снова встал. - Спасибо за неожиданную честь. - Он сглотнул, придумывая, что сказать дальше. - Присовокупив же к моему имени название флота, коему мне посчастливилось отдать долгие годы, Его Превосходительство оказал мне честь еще большую, за что я столь же глубоко признателен. Не успел он сесть, начали подниматься дамы; пришлось стоять, покуда они не удалились. Вышколенные лакеи молниеносно убрали со стола. Мужчины сели теснее, графин пошел по кругу. Только наполнили бокалы, как Худ заговорил с одним из торговцев о видах на урожай хлопка. С этой безопасной почвы он рассчитывал предпринять осторожные вылазки в более опасную область международных отношений. Однако через несколько секунд вошел дворецкий и что-то зашептал Худу. Тот выслушал и тут же обратился к французскому консулу. Вотур явно встревожился и встал. - Примите мои глубочайшие извинения, сударь, - сказал он. - Премного огорчен. - Не более, чем я, барон, - отвечал Худ. - Надеюсь, это легкое недомогание. - Будем надеяться, - сказал Вотур. - Баронессе дурно, - пояснил собравшимся Худ. - Уверен, господа, вы разделяете мою надежду, что это лишь легкое недомогание, и сожаления, что мы лишаемся приятного собеседника. |
|
|