"Сесил Скотт Форестер. Святая Елизавета Венгерская []" - читать интересную книгу автора Судно водоизмещением восемьсот тонн, снаряженное, как невольничье,
может принять на борт пятьсот человек и вдоволь провизии, чтобы кормить их в длинном путешествии через океан. - Камброн загрузил корабль преимущественно рисом и водой - невольничий рацион, милорд, однако в данном случае наиболее целесообразный. Работорговцы знают, как перевозить живой груз. - Если Камброн намерен доставить их во Францию, никоим образом не могу ему препятствовать, - сказал Хорнблауэр. - Скорее напротив. - Совершенно верно, милорд. Серые глаза Худа смотрели на Хорнблауэра без всякого выражения. Ясно, что британского главнокомандующего не может не тревожить появление в охваченной беспорядками Вест-Индии корабля с пятью сотнями вооруженных солдат на борту. Боливар и другие испано-американские повстанцы много бы за них дали. А может, кто-то мечтает захватить Гаити или совершить пиратский набег на Гавану. Возможностей для разбоя не счесть. Кстати и Бурбоны непрочь отхватить лакомый кусок, заполучить колонию и поставить англоязычные державы перед совершившимся фактом. - Я буду за ним приглядывать. - Я официально привлек внимание вашей милости к данному обстоятельству. Значит, новая головная боль для Хорнблауэра с его жалкой патрульной службой - он уже прикидывал, какое из своих немногочисленных судов отрядить к техасскому побережью. - А теперь, милорд, - продолжал Худ, - позвольте перейти к пребыванию вашей милости в Новом Орлеане. Я составил для вашей милости программу официальных визитов. Ваша милость говорит по-французски - Превосходно. Хорошее общество здесь разговаривает главным образом по-французски. Ваша милость, несомненно, посетит губернатора и представителей флотского командования. Разумеется, мой экипаж полностью к услугам вашей милости. - Вы чрезвычайно любезны, сэр. - Не стоит благодарности, милорд. Для меня большая честь - сделать все, чтобы визит в Новый Орлеан доставил вашей милости удовольствие. У меня при себе список - лица, с которыми вашей милости предстоит встретиться и краткие замечания о каждом. Может быть, передать его флаг-адъютанту вашей милости - Конечно, - сказал Хорнблауэр, радуясь, что может ненадолго расслабить внимание. Джерард - хороший флаг-адъютант, служит у него уже десять месяцев и все это время был ему надежным подспорьем, мало того, Джерард обладает тем светским чутьем, которое его адмирал так и не удосужился приобрести. Дело было быстро улажено. - Что ж, очень хорошо, милорд, - сказал Худ. - Теперь разрешите откланяться. Буду иметь удовольствие встретиться с вашей милостью в губернаторском дворце. - Премного обязан, сэр. Новый Орлеан прекрасен. Хорнблауэр с волнением предвкушал, как сойдет на берег. И, как выяснилось, не он один. Сразу после ухода консула лейтенант Харкорт, капитан Краба, поймал Хорнблауэра на шканцах. - Простите, милорд, - сказал он, козыряя. - Какие будут распоряжения Смысл вопроса был очевиден. Перед грот-мачтой собралась почти вся команда Краба. Матросы со жгучим любопытством поглядывали на шканцы - на |
|
|