"Сесил Скотт Форестер. Святая Елизавета Венгерская []" - читать интересную книгу автора

Орлеане. Так что Теплое платье Вполне возможно - оно наверняка понадобиться
во Франции возвращающимся из Мексики гвардейцам. Да, возможно. Но за
французским генералом, располагающим пятьюстами императорскими гвардейцами,
да еще в охваченном смутами Карибском море, нужен глаз да глаз. Узнай они,
что за груз он берет на борт, их задача бы значительно упростилась.
- Мистер Харкорт!
- Сэр... милорд!
- Я попрошу вас ненадолго зайти ко мне в каюту.
Молодой лейтенант стоял в каюте по стойке смирно и с легким испугом
ожидал, что скажет главнокомандующий.
- Это не выговор, мистер Харкорт, - бросил Хорнблауэр сердито, - даже
не нарекание.
- Спасибо, милорд, - ответил Харкорт, успокаиваясь.
Хорнблауэр подвел его к окну и, как прежде Худ, указал рукой
- Это - Дерзкий. Бывший капер, ныне зафрахтованный французским
генералом.
Харкорт взглядом выразил недоумение.
- Именно так, - сказал Хорнблауэр. - А сегодня на него лихтером
перевезут с таможни оставленный на хранение груз.
- Да, милорд.
- Я хотел бы знать про этот груз по возможности больше.
- Да, милорд.
- Разумеется, я не хочу, чтобы каждый встречный и поперечный знал о
моей заинтересованности. Вообще никто лишний не должен знать.
- Да милорд. Отсюда в подзорную трубу я, если повезет, смогу многое
рассмотреть.
- Совершенно верно. Вы увидите, тюки это, ящики или мешки. Сколько того
и другого. По тому, какие используются тали, сможете прикинуть вес.
- Так точно, милорд.
- Тщательно записывайте все, что увидите.
- Есть, милорд.
Хорнблауэр вперил глаза в юношеское лицо лейтенанта, пытаясь оценить
его благоразумие. Он отлично помнил, как Первый лорд Адмиралтейства
настойчиво советовал не задевать легкоранимых американцев. Хорнблауэр решил
положиться на молодого человека.
- Мистер Харкорт, - сказал он, - выслушайте с особым вниманием то, что
я сейчас скажу. Чем больше я узнаю про груз, тем лучше. Но не идите
напролом. Если представится возможность узнать, что там внутри, используйте
ее. Не знаю, что это будет за возможность, но случай помогает тому, кто
окажется к нему готов.
Когда-то давным-давно Барбара сказала, что везенье - удел тех, кто его
заслуживает.
- Я понял, милорд.
- Если просочится хоть малейший намек - если проведают французы или
американцы - вы пожалеете, что родились на свет, мистер Харкорт.
- Да, милорд.
- Я не нуждаюсь в лихих молодцах. Мне нужен сообразительный,
предприимчивый офицер. Вы уверены, что поняли
- Да, милорд.
Хорнблауэр наконец оторвал взгляд от лица Харкорта. Он и сам был