"Сесил Скотт Форестер. Рука судьбы" - читать интересную книгу автора

На форкастле появилась небольшая группа людей, выбравшихся из носового
люка. Они сосредоточенно и безмолвно принялись что-то делать, будто
исполняли некое ответственное поручение. Хорнблауэр глядел на них с
недоумением: чем, черт побери, можно заниматься в такой момент? Кортни был
слишком погружен в Свод, чтобы заметить происходящее, и никто не желал брать
на себя смелость отвлечь его. Тут на главную палубу выскочил человек. Весь
взъерошенный, растрепанный, он дико озирался вокруг. Это был один из
корабельных капралов - помощник мастера-оружейника - посланный за
осужденными вниз. Капрал пригладил ладонью волосы, и тут взгляд его упал на
группу на баке. Он дико закричал. Все, застыв до того по стойке "смирно",
оживились. Кортни оторвал от книги свирепый взгляд.
- Сэр! - вопил капрал, отчаянно жестикулируя. - Сэр!
Маленькая группа на форкастле работа слаженно. Они разнайтовили мощную
восемнадцатифунтовую карронаду и развернули ее так, чтобы она смотрела в
сторону кормы. Один из матросов только что закончил забивать в дуло заряд,
другой - в нем Хорнблауэр узнал Гартона - командира орудийного расчета из
своего дивизиона, и одного из тех, кто подлежал сегодня порке - с помощью
регулировочного винта опустил ствол, нацелив его на палубу.
Испуг капрала и присутствие на форкастле Гартона подсказали Хорнблауэру
разгадку. Пятнадцать заключенных в трюме преступников сумели за ночь
освободиться от оков, и захватили предназначенный препроводить их наверх
конвой. Теперь они занимали выгодную позицию: у шестерых Хорнблауэр увидел в
руках мушкеты, видимо отобранные у конвойных морских пехотинцев, и пока один
из них стерег матросов на баке, а другой - крышку люка, четверо остальных
помогали пушкарям занимать оборону. Двое застыли у орудия, еще шестеро
возились, стараясь установить вторую карронаду рядом с первой. Всего это
будет четырнадцать - Хорнблауэр пересчитал еще раз, во избежание ошибки, и
терялся в догадках: где же пятнадцатый?
- Какого черта все это значит? - взревел с юта капитан Кортни.
Капрал залепетал что-то, пытаясь объяснить; очевидно, ему удалось
освободиться от пут, которыми связали его и остальных конвойных мятежники.
Но голос Гартона с форкастля перебил его:
- Не выйдет, сэр! Мы здесь, и уходить не собираемся!
У парня в руке был горящий пальник, которым он угрожающе махал над
запалом.
- Брось эту штуковину и не валяй дурака! - закричал в ответ Кортни.
- Ну уж нет, сэр. Разве что вы дадите мне обещание. Обещайте не
наказывать нас ни за что ни про что. Обещайте вообще никого не наказывать
целую неделю, и мы опять подчинимся, сэр.
- К черту обещания, - прорычал Кортни и повернулся к офицерам. - Эй,
мистер Кафф, Робертс, Питерсон: отправляйтесь и сметите оттуда эту свору!
Мой бог, бунт на моем корабле!
Гартон, видимо, понял, о чем говорит капитан, хотя слышать его не мог.
- Стойте! - воскликнул он. - В эту пушку поверх картечи забита
шрапнель.

Эффект такого выстрела по плотному строю на главной палубе был бы
просто ужасающим; шеренги матросов заколебались, потом снова замерли. Кафф,
Робертс и Питерсон растерянно глядели на капитана. Хорнблауэр ощущал
настроение стоявших вокруг людей: не будь связывающих их уз дисциплины, они